Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пророчество огня
Шрифт:

— Ваша светлость, — сделал легкий причитающийся случаю поклон Лекс.

— С кем имею честь? — спросил Норман, пытаясь по внешнему виду понять, кто перед ним. Но лаконичная одежда Лекса совсем не помогала в этом.

— Герцог Велексиан Лонгфорд, — ответил боевик, сверкнув глазами. Он осознал, что сейчас видит перед собой главного врага — умного, расчетливого, умеющего мыслить на несколько шагов вперед.

Норман держался хорошо, но все же не сдержал удивление.

— О, простите, ваша светлость. Я не знал.

— Да, я только сегодня получил все документы. Его величество высоко оценил мои заслуги

по поимке особо опасной преступницы.

— Кого? Ах, да. Тот самый Лекс? Вы сын Брендона? Похожи! И вы поймали графиню? А это ваша команда? — кивнул головой герцог в сторону четверки, вальяжно расположившейся в креслах перед дверями королевского кабинета.

— На все вопросы — да, — ответил Лонгфорд.

— Что ж, мне будет приятно работать с таким бравым солдатом, — Норман подпустил меду в голос. — Надеюсь, вы рассказали королю о своих близких контактах с Мариссой? Я готов не делиться этим с его величеством в случае нашего сотрудничества, — добавил уже без тени улыбки герцог.

Лекс почувствовал, что может сорваться, однако ситуацию спас Клык. Он встал и с поклоном произнес:

— Вы что-то перепутали, ваше сиятельство. У командира никаких связей с этой коварной ведьмой не было и быть не может. Она же убийца его брата!

Герцог посмотрел на мужчину как на букашку, не достойную его внимания, но все же снизошел до ответа:

— Ну-ну, у меня есть свидетели, как они кувыркались в постели!

— А, это вы про кухарку? Прекрасный свидетель. Она видела меня и малышку Зизи. Та тоже рыжая кошечка, причем везде, — нарочито похабно промурлыкал Клык.

Нормана передернуло, но он ничего не сказал. В это время вышел секретарь короля, который предложил обоим зайти в его приемную.

— Добрый день, лорды. Норман, вы уже познакомились с Лонгфордом? У нас теперь вновь два герцога, это замечательно, что древний род не прервался, — деланно воодушевился Александр, когда оба посетителя зашли к нему в кабинет.

— Да, я тоже в восторге, — процедил тот, кого называют Палачом. — Почему графиня содержится не в Черном замке? Это место для всех особо опасных преступников, — с места в карьер начал он.

— Потому что я больше не хочу ее считать преступницей. Я уверен, что она ни в чем не виновата и решил помиловать Мари. А в связи с вновь открывшимися обстоятельствами я вообще подумываю жениться.

— Жениться? На ней? Но она не маг! А у вас уже есть невеста!

— Это устаревшая информация, дядя. Теперь она маг, я лично видел ее печать.

— Если эта девка что-то намалевала на своем виске, то это не значит, что она обладает даром. Она ведьма, и вся волшба у нее от ее мерзких заклятий.

— Попрошу повежливее, графиня не девка, ее избрали Высшие для того, чтобы нам что-то сказать. И полагаю, что это что-то связано с ее невиновностью.

Герцог Норман не привык, чтобы с ним так разговаривал его племянник, который казался ему сопливым слабаком. Что это он так осмелел?

— А, и я хочу тебе представить моего нового советника. Он и его побратимы теперь будут лично заниматься моей охраной, — добавил с улыбкой его величество, кивнув в сторону застывшего Лонгфорда. — Сегодня вечером бал, и, дядя, ты, конечно, приглашен. Там ты сможешь лично принести извинения перед леди Раш.

Александр и сам удивлялся себе — что это он так разошелся?!

Видно, бессонница уничтожила его страх, воплотив в эту удаль молодецкую. Формально он во всем прав, но на деле Норман не перестал быть опасной змеей даже после появления Лонгфорда в ближнем круге короля. Впрочем, если дядя решил его уничтожить, то разницы в том, как он будет себя вести, нет.

Герцог Норман ушел, в ярости громко хлопнув за собой дверью.

— Как я его, а! — воскликнул король после ухода главного врага. — Мне кажется, теперь он будет планировать мою максимально долгую и мучительную смерть. Пойдемте, герцог, к принцессе. Одна женская истерика и я готов буду спать. К балу я должен быть бодр. Ваши люди постерегут мой сон, а то я готов уснуть прямо здесь, в кресле.

Принцессу Лиллиану мужчины нашли в саду. Глядя на это юное белокурое создание с зелеными глазами и пухлыми губками, последнее, что приходило в голову, это то, что она убийца. Лекс вопросительно посмотрел на короля, но тот кивнул, мол, все так, это принцесса.

— Ваше величество! Рада, что вы навестили меня, — воскликнуло это чудное видение, сделав реверанс.

Король представил Лекса как новоиспеченного герцога Лонгфорда, и оба мужчины наблюдали, как лицо этой прелестницы искажается сначала от шока, затем в гримасе ужаса. Если секунду назад казалось, что эта девушка и букашку не может обидеть, то сейчас сомнения в том, что она что-то натворила, отпали. Лиллиана пробовала взять себя в руки, но ей это плохо удавалось.

Все трое присели на скамьи в тени одного из деревьев.

— Ваше высочество, — начал Александр. — Мы знаем, что это вы отравили герцога Дэшона Лонгфорда и леди Пулл.

— Он меня убьет, — простонала Лиллиана, закрыв глаза руками.

— Простите? О ком вы? — недоуменно переспросил король.

— Отец, кто же еще! Не отдавайте меня ему! И как…? — принцесса посмотрела на Лонгфорда. — Почему вы живы? Отец сказал, что появился еще один наследник древнего рода, но уверял, что его уже устранили, и мне не нужно ничего делать, просто спокойно выходить замуж за Александра.

Девушка закрыла лицо руками.

— Так вы признаете, что…

— Да-да, я все признаю. Я отравила вино. Папочка сказал, если хочу остаться королевой, то надо устранять тех, кто может вас свергнуть. Он приказал убрать Дэшона. Я это сделала, глухо из-под ладоней проговорила Лиллиана.

— А как Дэшон и Велексиан могли помешать моему правлению, он не пояснил? — в шоке уставившись на принцессу, спросил его величество.

— Нет. Да он и сам не знал. Просто какое-то пророчество, где замешаны древние, — сказала девушка, кинув опасливый взгляд на Лонгфорда, словно он вот-вот сейчас схватит меч и начнет кромсать всех налево и направо.

Король медленно развернулся к Лексу и посмотрел на него.

— Корона мне не нужна, ваше величество. Прежде, чем казнить меня, подумайте об этом, — бесстрастно ответил Лонгфорд, но монарх уже вновь был сосредоточен на девушке.

— То есть Гарибальд на всякий случай решил устранить представителя древнего рода… — начал он.

— Магически одаренного, это было главное условие, — закончила за него Лиллиана.

— Представителя древнего рода с печатью, чтобы его дочь оставалась королевой? — удивлению короля не было предела.

Поделиться с друзьями: