Пустоши Альтерры, книга 1
Шрифт:
"Ему нужно что-то тихое. Нечто, где можно затеряться среди людей, которые не задают лишних вопросов. Старый рынок? Нет, туда ходят только те, кто ищет проблем."
Лисса замедлила шаг, оглядываясь вокруг. Улицы в этом районе были мрачными, с закрытыми ставнями и ржавыми вывесками. Она вспомнила, как описывали Анклава: человек, который чувствует себя комфортно в местах, где большинство предпочитает не задерживаться.
Она остановилась на углу и прислонилась к стене, позволяя прохожим обтекать её, как река.
"Может, старые ангары? Такие места идеально подходят, чтобы скрыться, но это слишком
Взгляд упал на вывеску бара, слегка покосившуюся и облупившуюся от времени. Она вспомнила, как слышала разговоры о подобных местах: в них собираются те, кому нечего терять, кто хочет забыться, спрятаться или договориться о чём-то, что требует полной тишины.
Лисса глубоко вдохнула и сделала шаг вперёд.
"Нужно искать что-то подобное. Дархан не оставил бы это просто так. А если я ошибаюсь, у меня не останется времени искать ещё."
Ноги сами несли по улицам, через шумные переулки и тёмные арки. Она старалась выхватить лица в толпе, улавливать движения, которые могли выдать кого-то необычного.
Девушка дошла до района старых ангаров, которые некогда служили сердцем логистики Краегора. Теперь они превратились в нечто другое: лабиринт полуразрушенных строений, заполненных жизнью, несмотря на кажущуюся заброшенность. Здесь открылись мелкие лавки, торгующие оружием и запчастями, столовки, где пахло жиром и специями, и странные лавки, предлагающие неясные услуги.
Лисса медленно двигалась вдоль коридоров из ржавых стен, внимательно изучая каждый закоулок. Здесь не задавали вопросов, но глаза следили за каждым движением. Она чувствовала взгляды, которые скользили по её фигуре, словно холодные иглы, но старалась выглядеть уверенно.
Пробираясь сквозь квартал, Лисса искала любые мелочи. Пару раз мелькали фигуры, не похожие на жителей Краегора. Длинные серые и коричневые плащи, колючие звуки, не похожие на обычный “всеобщий” язык, как иногда говорили купцы. Она чувствовала, что на верном пути, осталось найти Анклава.
В какой-то момент, проходя по узкому переулку между двумя ангарами, она заметила странное движение в тени. На первый взгляд, это было ничем не примечательное место: стена, покрытая трещинами, и остатки какой-то старой вывески с непонятными символами. Но затем из этой стены словно вырос силуэт человека.
Лисса замерла, глаза расширились. Мужчина вышел из стены, будто из ниоткуда. Туман окутывал его фигуру, клубясь вокруг, как густая дымка, окутывая словно призрака из дурных снов. Он задержался на секунду, оглядываясь по сторонам, а затем быстрым шагом направился прочь.
Лисса осталась стоять, взгляд был прикован к тому месту, откуда он появился. Подойдя ближе, она заметила едва различимую линию на поверхности стены — скрытый шов, указывающий на дверь.
Она не сразу решилась подойти. Дверь была почти незаметной, без ручек и надписей, но из-за неё всё ещё вытекала тонкая струйка тумана, словно приглашение войти. Лисса провела пальцами по холодному металлу, и под её ладонью стена подалась, открывая узкий проход.
Шагнула внутрь и оказалась в полутёмном помещении, наполненном густым дымом, пропитанным сладковатым запахом. Лёгкий, почти гипнотический свет ламп свисал под потолком,
отбрасывая мягкие отблески на стены из матового стекла и металлических панелей. Впереди, в зале сидели люди: тени, скрытые в дымке, лица которых были наполовину скрыты. Они разговаривали вполголоса или курили странные устройства, из которых вырывались клубы того самого тумана, который застилал помещение.Лисса сделала ещё один осторожный шаг вперёд, но остановилась, когда заметила, как к ней направляются двое мужчин. Их силуэты растворялись в густой дымке, но их движения были чёткими, уверенными, как у охранников или вышибал. Один из них, высокий, с суровым лицом, наклонился чуть ближе, а второй встал позади неё, перекрывая путь к выходу.
— «Тин вракса ка долрен?» — произнёс первый, его голос был низким и гулким, а сама фраза звучала бессмысленно.
Лисса напряглась, пытаясь уловить хотя бы намёк на смысл. Она сразу поняла, это не просто случайные слова. Это было что-то между паролем и отзывом, возможно, из языка, который использовали в пустошах.
Она попыталась вспомнить всё, что знала о жаргоне и тайных кодах, но вместо этого накрыли воспоминания. Резкие, болезненные, они словно потянули назад во времени.
"Эти слова... Я слышала их раньше."
Она замерла, чувствуя, как сердце сжимается. Разум против воли вернулся к первой неделе в борделе, когда ей было всего пятнадцать. Тогда она была сломлена, напугана и плакала дни напролёт, думая, что не выдержит этого.
Мамочка — строгая, отсранённая, тогда еще женщина подошла к ней, голос звучал мягче, чем обычно.
— Ты должна перестать плакать, девочка. Жизнь жестока, но ты сильная. Я вижу это. Сегодня у тебя будет клиент. Он немного странный, но тебе нужно постараться.
Тогда Лисса ещё не понимала, что значит "странный". Но когда мужчина зашёл в комнату, желудок сжался от страха. Ему было за сорок, лицо и тело покрывали глубокие шрамы, словно кто-то пытался разорвать его на части. Лицо утопала в жесткой щетине и запах курительных трав сбивал с ног. Он усадил Лиссу на свои колени, будто игрушку, и не обращал внимания на слёзы. Голос был тяжёлым, как удар о наковальню.
— «Ка друла некс тарэ врас, тиа хас?» — спросил он своих подельников, стоявших у двери.
Они рассмеялись, будто фраза была острой шуткой. Один из них ответил:
— «Дрэ хас, вракса канс долрен аро!»
— Слышала, шлюшка — сквозь смех сказал бородач, коверкая слова странным акцентом — Они сказали, что такой молодой девушке как ты, здесь самое место.
“Тин, Вракса. Молодая, девушка? Долрен… место?” — против своей воли вспоминала Лисса.
Мужчина снова заговорил, потирая шрамы на запястье. Его рука лежала ниже талии, и он продолжал с улыбкой:
— «Вракса си диен, тен лорша хакас.»
Лисса тогда ничего не понимала, но звук этих слов врезался в память. Каждая фраза была короткой, рваной, как будто язык сам по себе был изломан, как пустоши, из которых они пришли. Когда она всхлипнула, мужчина обернулся к ней.
— «Тиа вракса, тен кралс?» — спросил он, похлопывая по внутренней стороне своего бедра, с издевкой явно ожидая ответа.
Она не знала, что сказать, и в панике просто кивнула. Он рассмеялся, а его подельники, улыбаясь, покинули комнату.