Путешествия Нельсона
Шрифт:
– Это всего лишь маленький колониальный остров. Это не мир, а его иллюзия.
– А какой же мир, по-вашему, сэр?
– Он огромен. В миллионы раз больше и интереснее острова. Для молодой девушки здесь вовсе нет возможностей.
Виктория замолчала. Не в ее правилах было доказывать свои взгляды, ведь в это не имело смысла.
– Езжай. Обещаю, ты не пожалеешь.
С этими словами молодые люди отправились на прогулку по берегу. Они-то отходили дальше от дома, то снова приближались к нему. Гости же предпочли весь вечер провести на берегу в приятном общении и танцах. Как ни странно, в суматохе даже родители не заметили пропажи Виктории. Видимо, все просто были поглощены общением друг с другом, а хозяевам и подавно хватало хлопот.
Настали сумерки. То самое время, когда природа словно заполняется бесчисленным множеством звуков. И,
– А что же лежит за океаном?
– Мир.
– А на том берегу, глядя на нас сквозь мили, люди тоже скажут, что за океаном мир?
Он ухмыльнулся.
– На том берегу у людей нет времени думать о таком, глядя на океан.
– И почему же?
– Там их умы волнуют экономика и зарубежные поставки.
– Неужели все умы сразу?
– Подавляющее большинство.
– Вы ведь тоже были одним из тех, что на том берегу.
– Да.
– Значит, вас тоже волновало только это?
– Это было так давно, что я и не помню. Знаю только, что сейчас меня волнуют мои птицы.
– Вам повезло. Ваша работа доставляет вам радость.
– Я просто чувствую от нее отдачу.
– Роберт, а вы видите мир в ваших птицах?
– Конечно.
– А можно ли видеть мир в одном человеке? – она упорно смотрела ему в глаза. – Можно ли хотеть познать мир в одном конкретном человеке больше, чем мир, который лежит за океаном?
Он не знал, что ей ответить. Вслушиваясь в ее голос, он сам изучал. Изучал ее глаза, которые на фоне тускнеющей природы только становились ярче и поглотили его своей бесконечностью. Изучал ее уста, непрерывно замирающие в улыбке и мгновенно перерастающие в изумление. Изучал ее ресницы и брови идеальных форм. Не скрывая взгляда, изучал ее открытую шею, белоснежные плечи, перетекающие в выступающие ключицы, длинные пальцы, кокетливо поправляющие выпавшую прядь, видневшуюся лодыжку, по которой игриво скользил подол платья. Он сам все пытался изучить тот мир, который был заключен в этой девушке.
– Да, - произнес он, наконец шепотом, чувствуя робость, что пронзила эту минуту.
Его глаза теперь не отрывались от ее глаз. Он и сам не заметил, как стал приближаться к ней все ближе. Теперь она была слишком близко, слишком долго он не увеличивал расстояния. Роберт почувствовал, как бешено, колотится в груди сердце. Она робела больше него, но замерла в секунду своей слабости. Наконец он совсем перестал слушать голос разума. Рука Роберта скользнула по ее щеке. Он медленно провел пальцами по скулам. Он коснулся ее шеи и на секунду замер. Роберт приблизился к ней так, что она могла только чувствовать его неспокойное дыхание. Он аккуратно коснулся ее губ. Роберт почувствовал их мягкость и чувственность. Он целовал ее долго нежно, упиваясь этим моментом. Еще недавно он боялся ее общества, все ожидая подвоха. Теперь же он никак не мог взять себя в руки, боясь отпустить ее из своих объятий.
Глава 8
Нельсон вместе с капитаном шагали по берегу. Они сбежали от гостей. Так как этим двоим, никогда не бывало скучно, разговор их выходил громким и задорным. Но шли они долго и быстро. Капитану уже успели надоесть эти пешие прогулки. Он остановился у какого-то дерева и опершись на него спросил:
– Нельсон, ты не видишь нашу пропажу?! Куда же делся Роберт? Мы скорее совсем заблудимся, чем отыщем
его!Нельсон тоже изрядно устал ходить в поисках беглеца. Собственно, никуда бы они не пошли, если бы Мануэль не спохватился, обнаружив пропажу дочери. О том, что среди прочих они не видят и Роберта, капитан и Стив умолчали. Стива Кук оставил приглядывать за Мануэлем и не давать ему обнаружить еще одну пропажу, а сам с Нельсоном отправился на поиски. Нельсон отрицательно махнул головой на вопросы капитана. Они двинулись дальше. Потом в нескольких шагах Нельсон различил фигуры на брегу. Было уже достаточно темно, так что разглядеть их отчетливо было трудно.
– Том, смотри! – сказал он капитану, указывая на берег впереди.
– Да, да. Я вижу. Пошли, - ответил капитан.
Том заинтересовался фигурами на пляже. Будучи неуверенным в том, кого или что видит, он взял мальчика за руку, и они как можно тише двинулись навстречу. Успешно и тихо подобравшись достаточно близко, они уже достаточно ясно различили знакомых людей.
– Святые угодники! – шепотом произнес капитан, глядя на пару из-за густой растительности. – Ты тоже это видишь?!
Поскольку ждать или уйти было бы несправедливо по отношению к Мануэлю, капитан, собравшись с духом, стал вылезать из кустов вместе с Нельсоном. Громкие шорохи сзади заставили Роберта отвлечься. Устремив взгляд назад, Роберта постигло изумление. Из-за чащи с проклятиями выползал капитан, с трудом освобождаясь от узловатых растений под ногами. А за ним, так же, распутываясь, на свет божий выходил Нельсон.
– Боже мой! – от неожиданности воскликнула девушка.
– Что вы тут делаете? – спросил, поднимаясь, Роберт.
Окончательно освободившись от растений, Томас Кук иронично заметил:
– Все, то же самое хотелось бы узнать и мне.
– Мануэль искать Викторию, - добавил к его словам Нельсон.
Роберт сказал Виктории:
– Нам и правда пора. Что подумает твой отец.
– О, - вмешался капитан, - ели вы выйдете вдвоем, явно не самые лучшие вещи.
– И что же нам делать?
– Вот что. Мы пойдем вместе, а когда будем у дома, я выведу Мануэлю Викторию, а она что-то сочинит про головную боль или усталость. В это время Нельсон вместе с Робертом будут стоять поодаль, и, когда все внимание будет уделено Виктории, вы незаметно сольетесь с гостями. Все ясно?
– Хорошо, - согласился Роберт.
Так они и поступили.
Сжимая руку Роберта, Нельсон осторожно выглядывал из-за своего укрытия. Он наблюдал за тем, как Мануэль тревожно расспрашивает дочь. Украдкой Нельсон поглядывал на Роберта. Он стоял очень сосредоточенный. Взгляд его так же был устремлен в сторону гостей. Стоило только кому-то приблизиться к ним, Роберт и Нельсон спешили запрятаться глубже в чащу. Прошло еще несколько минут. Виктория и ее родители постепенно снова занялись гостями. Именинница выглядела довольно весело, и, когда снова прозвучала музыка, с удовольствием пустилась в пляс.
– Ну что, пошли? – решился Роберт, завидев беззаботных танцующих.
Оглядевшись, как следует, Нельсон одобряюще махнул. Как только гости, в танце приблизились к их убежищу, они поспешили выйти, бодро при этом отплясывая.
В тот вечер гости разошлись достаточно поздно. Даже сам Мануэль украдкой жаловался на излишнюю усталость. Когда небосвод укрылся последними звездочками, словно делая последние штрихи на картине, все уже поспешили разойтись. Роберт тогда только украдкой встретился с Викторией. До следующего дня он с ней не виделся. Домой они вернулись уставшими и опустошенными. Даже изумленный капитан пожелал отложить разговор. Без лишних слов все разбрелись по комнатам. И для Нельсона излишняя усталость пошла на пользу – его сон в ту ночь ничто не тревожило.
Было уже позднее утро. Комната успела достаточно нагреться. За окном все светилось от заливающегося яркостью солнца. Маленькая комната пропахла утренней свежестью. Тишина бродила вокруг кровати. На кремовых простынях растянулась темная фигура. Послышались шаги. Медленно он перевернулся лицом к верху. С кровати торопливо сбежало одеяло. Он растер глаза руками. Послышался глубокий вздох. Наконец, его глаза распахнулись. Их встретил свет. Он потянулся. Перевернулся на другой бок. Вероятно, уже полдень. Ноги коснулись теплого пола. Он сделал шаг, еще один. Кожу принизали лучи. Они же ослепляли еще сонные глаза. Будучи у окна, он постепенно привык к свету. Какой прекрасный вид! И все-таки, он никогда не меняется. Нельсон развернулся. Теперь комната казалась темной. Надев свои шорты, он вышел из комнаты.