Развод с драконом. Служанка в заброшенной усадьбе
Шрифт:
Может, мне показалось? Точно, показалось, я ведь знаю бывшую жену как облупленную.
Серебряная погремушка оттягивала передний карман пиджака. Дракон внутри хотел вырваться и сжечь весь этот дом до тла, а потом обернуться вокруг Алисы клубком и мурлыкать.
Идиот. Мой дракон — идиот безмозглый.
Нет, это ясно! Когда два дракона друг друга находят — тут все легко и просто. Они друг на друге зацикливаются, как волки друг на друге или утята на мамке, такая у них привычка. Но как моему тупоголовому дракону объяснить, что девка, на которой он зациклился, —
Надо на Лире!
— Кориан? — осторожно позвала Лира, которая подошла со спины. — Я думаю, кто-то из моих служанок может временно взять на себя обязанности экономки.
— Экономки?
— Ты ведь собираешься ее уволить?
Я прищурился и наконец оторвал взгляд от пятна.
Уволить?
И где ее ублюдок, интересно знать? Она его что, бросила одного? Угробить его хочет? Мелкий же еще.
Нужно… найти ребенка. Проверить, в порядке ли он. Остальное потом.
Глава 23
Алиса
Горожан за ворота я выпроводила с трудом. Нет, кто-то сбежал, конечно, сверкая пятками. Но несколько человек упорно не желали уходить, хотели узнать больше подробностей, вернуться в поместье и прийти на еще одну экскурсию. Деньги отдать никто не требовал, на удивление. Зато тот самый въедливый мужик поинтересовался, не полагается ли ему еще одна хлебная полоска с сиропом за разбитую голову.
Перед тем, как возвращаться в поместье, я помедлила. Последнее, чего мне хотелось, — снова видеть Кориана. И… и леди Ликс. Их вдвоем. Вместе. Поэтому вместо того, чтобы вернуться, я стояла и смотрела на вереницу карет у ворот. Одну, кажется, целиком занимали баулы и чемоданы с вещами, во второй сидели три, судя по всему, служанки, и смотрели на меня с горделивым высокомерием. На фоне их нарядов мое платье смотрелось еще более старым и поношенным, чем обычно, так что ничего удивительного.
Обернувшись и шагнув к дому, я вздрогнула. На пороге стоял Кориан. Один. Сбежав со ступеней, он стремительным шагом направился ко мне, и я усилием воли подавила желание рвануть как можно дальше. Остановила меня только мысль о Кори и о том, что сбежать в моем состоянии от кого бы то ни было будет проблематично.
— Господин Первый советник, — приветственно наклонила я голову.
На Кориана, который остановился в шаге от меня, я старалась не смотреть. Перед глазами оказалась только его широкая грудь под тканью рубашки и пиджака. Не буду отводить глаза. И плевать на то, как его кожа ощущалась под ладонью. И на то, как она пахнет, горькой мятой и перцем, мне тоже плевать.
— Где твой ублюдок?
Я вздрогнула, сердце заколотилось где-то в горле, от страха отнялись колени. Почему его волнует Кори? Что ему нужно от моего сына? Не поднимая глаз, я выпалила:
— Не думаю, что это ваше дело, господин Первый советник.
Когда я попыталась его обойти, Кориан перегородил мне дорогу.
— На вопрос ответь. Где ты его бросила? Совсем с дуба рухнула, одного
оставлять, пока ты тут хвостом крутишь?Что? Это еще что за… Руки сжались в кулаки.
— Прошу прощения, господин Первый советник, вы…
— С каких пор ты обращаешься ко мне на «вы» и «господин Первый советник»?
Он снова перегородил мне дорогу, и я рявкнула:
— Уволите меня, господин Первый советник, сэр, снова буду обращаться к вам так, как полагается женщине к бросившему ее мужу. А пока…
— Из нас двоих — это я по-твоему решил раздвинуть ноги перед конюхом? Или, может, это я попытался тебя убить, а?
Я вскинула на него взгляд и тут же отвернулась. Виски закололо. Что тогда произошло? Я… я помню… ничего не помню.
Впрочем, это уже совершенно неважно. Сначала было важно, теперь — нет.
— Вы не даете мне пройти, господин Первый советник, — исключительно вежливо произнесла я.
— Если ты еще раз назовешь меня этой идиотской должностью…
Я снова попыталась обойти Кориана, он потянулся вперед, чтобы схватить меня за руку, и я испуганно отшатнулась. Если он хоть раз еще до меня дотронется… Голова закружилась от резкого движения. В глазах потемнело, на секунду по телу разлилась противная липкая слабость, и я почувствовала, как за локоть меня удержала крепкая рука.
— Твоя слабость так и не прошла? Обмороки еще случаются?
— Это не ваше дело, господин…
— Еще раз это скажешь — пожалеешь. Я задал вопрос.
Я попыталась стряхнуть его руку, но вырваться из хватки Кориана без его желания — это было что-то из области сказок на ночь, где нищенки выходят замуж за драконов и живут с ними долго и счастливо.
— Хватит…
— На вопросы ответь! Я тебя зачем к целителю отправлял? У тебя мозги вообще есть в голове? Почему ты не попросила денег на лекарства?
— Это…
— И ублюдка твоего — ты как собралась растить? Как крапиву под забором? О чем ты…
— Знаете, что…
— Или ты ждала, что я умолять буду принять от меня помощь? Ты решила оставить ребенка одного и водить тут экскурсии вместо того, чтобы попросить меня…
— Это не ваше дело! — выпалила я, вырвалась наконец и для верности попятилась на несколько шагов. — Вам стоит внимательнее читать контракты, которые вы заключаете со слугами, господин Первый советник!
Повисла тишина, а потом Кориан спросил:
— Что ты имеешь в виду? — тон был совершенно обычным. Как будто мы разговаривали друг с другом, вот так запросто, как я когда-то мечтала.
Почему-то из-за этого уйти подальше захотелось только сильнее.
— Пункт пятый, — взяв себя в руки, ответила я и процитировала отрывок контракта, который прочитала несколько сотен раз, готовясь пойти на сегодняшнюю авантюру: — «Экономка, действуя в интересах содержания поместья, имеет право по своему усмотрению предпринимать любые разумные действия, включая, но не ограничиваясь, мелкой торговлей, предоставлением услуг, но только при отсутствии ущерба для собственности и интересов владельца поместья».