Река, что нас несет
Шрифт:
— Да, я слышал, что на этой земле встречаются древние камни и вещи времен мавров.
— Это могила более древняя.
— Римлян? — высказал предположение Негр.
— Еще древнее. Трехтысячелетней, десятитысячелетней давности.
— Десятитысячелетней давности не может быть! — решительно отверг эту гипотезу Четырехпалый. — Тогда еще бог не сотворил Адама!
Сплавщики вернулись к прерванной работе. Шеннону не хотелось затевать спор на эту тему. Орудуя багром, Обжора не переставал внимательно разглядывать землю, нехотя следуя за Сухопарым и Белобрысым,
— А это чего-нибудь стоит? Он здесь уже давно…
Его слова относились к камню, торчавшему из земли, словно огромный наконечник копья. На нем была грубо высечена надпись. Шеннон прочел ее от слова до слова: «Здесь 11 июля 1849 года утонул несчастный Мигель Гихарро 27 лет от роду. R. I. Р. [8] Вечно помнящая и любящая дочь».
Шеннону пришлось разочаровать Обжору:
— Нет, это не имеет никакой ценности. Просто памятник.
— Так я и знал… А то бы его давно прихватили.
8
Requiescat in расе — да почиет в мире (лат.).
— Возможно, он тоже был сплавщиком.
— В июле здесь никто не сплавляет леса… Послушай, а сколько могут дать за меч?
— Кто знает… Трудно сказать.
Они снова принялись за работу, пока Паула вместе с несколькими сплавщиками перебиралась на другое место, чуть ниже по течению, где предполагалось заночевать.
Лагерь раскинули у выхода из теснины, у самого оврага поблизости от Осентехо. Разгрузили и распрягли Каналохаса. Пока Сантьяго и Обжорка раскладывали вещи, Паула отправилась вдоль ручья в поисках источника.
Она обнаружила его среди тесно сгрудившихся сосен и подставила под струю кувшин. Вечерний свет в этом уголке, усыпанном хвоей, был мягким, и прозрачной была сень деревьев. Застрекотал первый в этом году кузнечик, и его мерное стрекотание казалось биением сердца сумерек. Паула дышала легко, охваченная необъяснимо счастливым чувством, и не замечала, что звук падающей в кувшин струи становится все глуше. Она сняла с головы платок, собираясь перевязать его, и вдруг, ощутив на себе чей-то взгляд, обернулась.
Прислонясь к сосне и покусывая травинку, на нее смотрел незнакомец. Как он молод и строен! Держится прямо, несмотря на усталость и дорожную пыль, покрывающую лицо. Паула сразу заметила дерзкое, самоуверенное выражение его глаз и ослепительно-белые зубы в обрамлении густой черной бороды.
— Привет! — коротко сказал он, поднося руку к козырьку фуражки.
— Что вы тут делаете? — вместо ответа спросила Паула настороженно.
— Смотрю на твои волосы, — многозначительно произнес он.
Паула смутилась под взглядом его дерзких глаз и поспешно повязала платок.
— И на плечи. И на фигуру, — продолжал незнакомец.
Он произнес это спокойно, не желая ее оскорбить, но она смутилась еще больше. Волнение, которое вдруг стеснило ей
грудь, совсем не походило на гнев или страх.— Ну и как? — спросила она, чтобы осадить его.
— А ты разве не знаешь?.. Мне нравится, — заключил он.
— Ну что ж, выходит, вы меня разглядели?
— Нет! Хочу еще. Я тебя не искал, но теперь должен рассмотреть.
Она пожала плечами и не ответила. Мужчина спокойно, без всякой насмешки сказал ей:
— Твой кувшин полон воды.
Паула, сердясь на себя за то, что но может дать должного отпора, нагнулась и взяла кувшин.
— Помочь? — спросил он, шагнув к пей.
Паула решила воспользоваться моментом.
— Оставьте меня в покое. Прощайте!
И стала спускаться вниз по оврагу, придерживая кувшин у бодра. Мужчина не отставал. Она в бешенстве обернулась и проговорила:
— Разве вы не слышали, что я сказала «прощайте»? Если вы не отстанете, я позову на помощь!
— Ах, смугляночка! — глубоко вздохнул он. — Как я могу отстать от тебя? Не сердись, — и добавил: — Нам с тобой теперь по пути.
— Что до меня, то мне недалеко, к сплавщикам.
— И мне с тобой.
Паула даже опешила от неожиданности. Кто этот человек? Что ему от нее надо? Нет, на сплавщика он не похож. Скорее на городского жителя в этой своей куртке и сапогах. Она молча прибавила шагу. Мужчина старался не отставать.
— Я не шучу, — снова заговорил он, — нам с тобой по пути. Меня прислал сюда капитан сплавного леса. Он направил меня работать в вашу артель. Ведь у вас Американец артельный?
— Да, — пробормотала Паула и почувствовала, что у нее перехватило дыхание, словно мужчина, идущий с ней рядом, обнял ее.
— Вот видишь… — И, помолчав немного, он повторил: — Видишь, я не мог не встретить тебя… Меня зовут Антонио, — представился он, заглядывая ей в глаза. Но она отвела взгляд. — А тебя?.. А тебя?.. — настойчиво переспросил он, не приближаясь к ней и но повышая своего властного голоса, заставившего ее покорно ответить:
— Паула.
Шеннон, разговаривавший с Американцем, удивился, увидев, что Паула возвращается с каким-то незнакомцем. Она подошла к костру и принялась за свою обычную работу, но при этом то и дело поглядывала в сторону пришельца. Тот объяснил Американцу, что капитан, у которого он просил работу, направил его в артель «ведущих», где не хватает людей. Нет, он не сплавщик, но работу может делать любую. Родом из Торремочи и пришел…
— Так ты из Торремочи, дружище, — перебил его Двужильный. — У меня там живет замужняя сестра. Может, ты ее знаешь?
Незнакомец заметно смутился. Пет, вряд ли он ее знает, он уже больше года живет в Молине… Не найдется ли у них сигареты?
Оп закурил, с жадностью затянувшись несколько раз подряд. Да, он долго бродил. Искал работу в Трильо и Саседоне, потом увидел лес на реке и… вот он здесь. Нет, у него ничего нет. Он оступился на крутом берегу и, падая, уронил все в воду: плед, котомку с едой… Да, он очень устал.
— Скоро будем ужинать, — сказал Американец, больше ни о чем его не расспрашивая.