Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Река Ванчуань
Шрифт:

Проживая в имении на берегу Ванчуани, преподношу Пэй Ди

Здесь темно-лазоревы горы, Хотя уж стоят холода, Хотя уже поздняя осень, А горные реки шумят. Стою я у хижины жалкой, Где жить обречен навсегда, И слушаю в сумерках светлых Вечернюю песню цикад. Гляжу: над речной переправой Закат догорает вдали. Гляжу: над соседней деревней Плывет одинокий дымок. Когда бы, подобно Цзе Юю {71} , Вы здесь бы напиться могли, — Пять ив возле хижины жалкой Я тоже представить бы мог.

Подношу

Пэй Ди

Давно уж Исстрадавшийся в разлуке, Тебя я Вспоминаю без конца: Когда соединялись Наши руки — Соединялись Братские сердца. Жизнь беспощадна: «Рукава халатов Разъединились» {72} , — И моя тоска На склоне лет, Стремящихся к закату, Поистине Горька и глубока.

Посвящаю Пэй Ди

День или ночь — Прелестно все вокруг. И я стихи слагаю, Милый друг. Гляжу спокойно В голубую высь, На посох Подбородком опершись. Весенний ветерок В сиянье дня Колеблет орхидеи У плетня. Зайдут крестьяне В хижину мою — И каждого В лицо я узнаю. Всем радостно: Воды полно кругом, Образовавшей Пресный водоем. Еще, конечно, Сливы не цветут, Но почки Дружно набухают тут, И я прошу вас, Друг мой дорогой, — Быстрее доставайте Посох свой: Осмелюсь доложить, Что настает Пора крестьянских Полевых работ.
Осенние мысли

1

Ночной ветерок, залетевший в окошко, Колеблет халат мой устало. Часы водяные звучат потихоньку, И звуки их медленно тают. Луна перешла за Небесную Реку {73} И сразу прохладнее стало. Сорока пугает осенние клены — И листья быстрей облетают.

2

На пруду у старого дворца {74} Появились голубые волны. Зной спадает. В грусть осенних дум Снова погружаюсь я безмолвно. Этой ночью дождик моросил — Не оставил на дорожках пыли, И, в жемчужных капельках росы, Лотосы весь пруд заполонили.
Мотивы весенней прогулки

1

Персиковые деревья Совсем закрыли террасу, Их обвевали ночью Теплые ветерки. Сколько в саду весеннем Ярких и нежных красок, — И все они отразились В чистой воде реки.

2

Вдоль тихой аллеи {75} Деревья стоят вереницей, Один за другим Молодые цветы расцветают. Но кони храпят — И летят как стрела колесницы И в полном безветрии Все-таки пыль поднимают.
Радости сельской жизни

1

За чаркой чарку пить вино У вод прозрачного ключа; Бренчать на лютне, прислонясь К седой от старости сосне; А утром где-нибудь в саду Сидеть, подсолнухи луща, И слушать мерный стук пестов Издалека —
как бы во сне.

2

Я гляжу: под горой Поднялся одинокий дымок, Одинокое дерево Высится на плоскогорье. Ничего, кроме тыквенных чашек, Скопить я не смог, Но вослед Тао Цяню {76} Живу и не ведаю горя.

3

Свежей, пышной травою Луга одеваются в срок, Лето — в самом начале, И осень наступит не скоро. И бредущее стадо Ведет молодой пастушок — Он еще никогда Не носил головного убора {77} .

4

После ночного дождя Каждый цветок тяжел, Ивы и тополя Ярче зазеленели. Опавшие лепестки Слуга еще не подмел, И гость мой, горный монах, Все еще спит в постели.
Мелодия осенней ночи

1

По капле Капает вода {78} . Сквозь тучки брезжит Лунный свет. Ох, не настали б Холода, Пока одежды теплой Нет!

2

Луна взошла. Легла роса. Как холодно В тиши ночной! Струн Отзвенели голоса, Но страшно В дом идти пустой.

Шутя пишу о своем загородном доме

Там ветви ив лежат на земле, Но никто не ломает их. Верхушки сосен уже с утра Скрыты в тучах седых. Ползучих глициний чаща густа — Обезьяны прячутся в ней. Кабарга хвою кипарисов ест, — И пахнет хвоя сильней.

Вдова князя Си {79}

Пусть повелитель Любит все сильней, — Ей не забыть Любви минувших дней. Она тоскует, Над цветком склонясь, — Ни слова не услышит Чуский князь.
Бань Цзе-юй {80}

1

На полет светляков Потихоньку гляжу я в окно, А гостей голоса Во дворце отзвучали давно. Мне уже не заснуть — Сторожу одинокое ложе, — И светильнику, видно, Гореть до утра суждено.

2

Давно дорожка Поросла травой, И государь Немилостив со мной. И не могу я слышать Голос флейты: Слежу За колесницей золотой {81}

3

Я терем закрыла — Приют опостылевший мой. Где ты, государь? Ты не встретишься больше со мной? В саду за окном Не смолкают весь день разговоры, И песни, и смех… Хорошо веселиться весной!

Вместе с Лу Сяном {82} прохожу мимо беседки

Внизу под деревьями — Тени и сумрак сплошной. Мох мягок и темен, — Прохладен, как ранней весной. Ученый глядит На пришельцев из чуждого мира, С презреньем глядит, Под высокою сидя сосной.
Поделиться с друзьями: