Русский волк
Шрифт:
– Значит, была таки свадьба, - сказал я самому себе. – И мы напились и подрались.
– Память возвращается? – с иронией спросила Беа. – Может, тебя подлечить?
– Подлечить? – При мысли о выпивке желудок у меня противно задергался. – Нет, не нужно. Я в порядке. Уже утро?
– Давно утро. Я уже о лошадях позаботилась.
– А Флавия где?
– В лаборатории. Готовит целебную мазь для твоей разбитой физиономии.
Я попробовал левую скулу, охнул и отдернул руку.
– Голова будто чужая, - простонал я, глядя на Беа. – Давно так не напивался.
– Эйтан тоже вчера хватил лишку. Зато вы с сэром Джуно выяснили отношения.
– И вы нас не разняли?
– Напротив, насладились сполна потрясающим кулачным боем между двумя забулдыгами, едва стоявшими на ногах. Между прочим, мы с Флавией ставили на тебя.
– И кто победил?
– Если скажу, что ты, это тебя утешит?
– Нет, ты правду скажи.
– Сим, ты был великолепен, - с самым серьезным видом заявила Беа. – Ты здорово дрался. Но когда стало ясно, что сэр Джуно проигрывает бой, Мика решила вступиться за мужа. И она усыпила тебя заклинанием. Ведьма все-таки.
– Смухлевали, значит, - я снова посмотрел на разбитые костяшки.
– Пить хочется очень.
– Я могу сходить за водой, - предложила Беа, насмешливо глядя на меня.
– Я сам.
Пока я спал, сапоги с меня кто-то стянул – скорее всего, либо Беа, либо Флавия. Я нашел их на полу, рядом с лежаком, кряхтя и охая, натянул на ноги. Рискуя свернуть себе шею, спустился по лестнице в «рыцарский зал». Увидел ложе новобрачных, сооруженное сэром Джуно из нескольких сундуков, накрытых досками, застеленное шкурами оленей, усыпанное полевыми цветами и окруженное погасшими светильниками. Крепко пахло горелым жиром, травами, перегаром и потом – убойная смесь запахов. Самих сэра и леди Холшард в зале не было. Я увидел их во дворе, у колодца: сэр Джуно, в одних полотняных брэ, весьма грязных, надо сказать, мылся из ведра, которое держала Мика, фыркая и расплескивая воду. Я его не сразу узнал: славный рыцарь сменил имидж, сбрил свою бомжовскую бороду и разом помолодел лет эдак на десять. Вот что любовь с людьми делает!
Завидев меня, он издал восторженный крик, раскрыл руки и двинулся мне навстречу.
– Мой друг! – рявкнул он, облапив меня, обрызгав ледяными каплями и заглянув в лицо. – Ты дрался великолепно. Прими мои поздравления, не каждому удавалось выстоять против меня в кулачном бою, да еще и чувствительно меня потрепать.
– По твоему лицу, сэр Джуно, этого не скажешь, - ответил я, удивленный и обескураженный тем, что не увидел на физиономии рыцаря никаких следов вчерашнего мордобоя.
– Это все моя милая Мика, - заявил рыцарь, с обожанием глянув на свою новоиспеченную женушку. – Ее магия и ее любовь исцелили меня.
– Весьма этому рад, - ответил я, опустив взгляд.
– Если юный лорд желает, я могу его полечить, - предложила молодая ведьма.
– Не стоит, спасибо. Я подожду мазь Флавии.
– Молодчина, клянусь рылом Хюррта! – провозгласил сэр Джуно, крепко тряхнув меня за плечи. – Ты славный боец, эленширец. Для меня было честью помериться с тобой силами.
– У вас, людей, очень своеобразные понятия о дружбе, - сыронизировал как из-под земли появившийся Эйтан. Молодой эльф был очень бледен, и выражение лица у него было весьма страдальческое. Верно, не я один пострадал от самогона Холшарда. – И я, кажется, понимаю, почему людские племена живут так… дружно.
– Ничего ты не понимаешь, сид! – загремел рыцарь. – Кулачный бой есть высшее проявление доблести. Это истинно мужской способ уладить спор. И победитель, и побежденный в нем равно достойны уважения.
–
А у нас говорят: «Свадьба без драки не свадьба», - заметил я, морщась от боли в разбитых губах. – Так что свадьба получилась самая настоящая. Из трех гостей один таки умудрился подраться с женихом.– Тем не менее, вашу руку, юноша! – пробасил Холшард, протягивая мне ладонь. Он вообще выглядел необычайно оживленным и полным энергии, не иначе, первая брачная ночь у молодых прошла весьма бурно и радостно. Хотя неудивительно, год воздержания как бы. Да и Мика за время, проведенное в рабстве у сексуально озабоченного демона, наверняка многим интересным штукам выучилась и этой ночью успешно продемонстрировала их Холшарду – прости, Господи!
Естественно, я пожал протянутую мне десницу.
– Рад, что мы решили все проблемы, сэр Джуно, - добавил я.
– Сейчас мы пойдем и выпьем, - предложил рыцарь, откинув со лба мокрые волосы. – Второй день свадьбы, - и тут сэр Джуно метнул масляный взгляд в свою супругу, стоявшую с самым невинным видом, - в каком-то смысле поважнее первого будет.
– Не сомневаюсь, - сказала подошедшая Беа, - но, боюсь, нам надо ехать.
– Уже? – удивился Холшард. – Что мешает вам еще пару дней насладиться моим гостеприимством? Нам есть что отпраздновать.
– Увы, милорд, нам нужно спешить. Мы и так потеряли два дня.
– Спешка, спешка! – Холшард натянул рубаху на мокрое тело. – Никогда не понимал торопыг.
– Ничего не поделаешь, сэр Джуно. Дело крайне важное, мы не можем медлить.
– А я-то рассчитывал, что мы еще посидим с вами за столом! – Сэр Джуно явно был растерян. – Но, впрочем, вам теперь ничто не мешает покинуть эту долину.
– Вот именно, - сказала Беа и едва заметно улыбнулась. – Полагаю, и вам с Микой сейчас важнее общество друг друга, чем наше.
– Сэра Беа, я с недавних пор полагаю тебя и твоих спутников за своих близких друзей, - несколько напыщенно заявил Холшард, - а, стало быть, ваша компания мне… нам чрезвычайно приятна. Посему прошу вас задержаться и отобедать с нами. Вы не можете покинуть нас с Микой в такой счастливый для нас день.
Сэр Джуно предложил юной супруге руку, и странная парочка неспешно двинулась к лестнице, ведущей в башню.
– Отобедать – значит выпить. Я не хочу больше пить, - заявил я, пробуя пальцем распухшие губы. – Вчера был перебор.
– А кто хочет? – отозвалась Беа. – Но Холшард прав: элементарная вежливость требует задержаться еще на день.
– Нам тут нечего делать, - поддержал меня Эйтан.
– До Вингомартиса долгий и трудный путь, - заметила Беа. – Мы выдержали серьезное сражение в Тардесе, надо восстановить силы. Только молю вас, мальчики, не пейте больше это адское пойло.
– Надеюсь, сэр Джуно со своей молодой женой не увяжутся за нами? – спросил я.
– Нет, - уверенно ответила Беа. – Даже не сомневаюсь в этом.
Глава 39
***
Беа не ошиблась: в день отбытия Холшард заявил, что не едет с нами.
– Еще вчера я бы без колебаний составил вам добрую компанию, друзья мои, - заявил он, - но ныне все изменилось. Я, наконец-то, нашел то, к чему долгие годы стремилось мое сердце – покой и счастье.
Возразить было нечего: сэр Холшард буквально светился. Я-то его хорошо понимал: когда-то, в первые дни после нашей с Ириной свадьбы я чувствовал себя точно так же. И послал бы лесом всякого, кто попытался бы оторвать меня от любимой жены.