Салем кот Поттера
Шрифт:
— В интернете можно познакомиться с волшебниками? — удивился Дадли, — Вау! Круто.
— Отличная идея, Салем! — обрадовался Поттер, — Я навещу Гермиону. Она должна знать о том, где купить всё по списку.
— Я с тобой, — подобрался кот.
— Я тоже, — собрался идти с кузеном Дадли.
На это Салем, глядя на него, покачал головой из стороны в сторону, после чего сказал:
— Пока ты так не умеешь телепортироваться, ничего не получится… Гарри, делай клона и перемещаемся.
— Да, секундочку…
На глазах ошарашенного кузена Гарри Поттеров внезапно стало два. Один
— А что, так можно было?! — ошалел от происходящего Дадли, — Я тоже хочу двойника. Буду посылать его в школу учиться вместо меня, а сам буду играть и гулять.
Когда Гарри постучал в дверь дома Грейнджеров, ему открыла симпатичная женщина лет тридцати пяти с густыми каштановыми волосами и карими глазами.
— Добрый день, молодой человек. Вы что-то хотели?
Гарри растерялся, поскольку не ожидал увидеть взрослых. Заметив его потерянный вид, Салем заговорил:
— Доброе утро, миссис Грейнджер. Мы к Гермионе. Я Салем Сэберхэген, лучший кот в мире. А это её друг, Гарри Поттер.
— Волшебный кот? — миссис Грейнджер быстро справилась с удивлением, словно каждый день встречала говорящих животных. Впрочем, так и было, ведь ежедневно ей приходилось работать с людьми, — И Гарри Поттер? Гермиона в последние дни много говорила о тебе. Так вот ты какой, её новый друг. Проходите.
Она пропустила в дом мальчика с котом. Последнего поставили на пол.
— Дочка, к тебе пришли гости, — слегка повысив голос, хозяйка дома обратилась в сторону кухни-столовой.
— Гости? — показалась из соседнего помещения девочка. При виде мальчика на её лице проявилась смесь радости и недоумения, — Гарри? Ты что тут делаешь? Мы же на сегодня не договаривались о встрече.
— Гермиона, — сияя широкой улыбкой начал Поттер, — мне сегодня пришло письмо из Хогвартса!
— Поздравляю! — она обрадовалась за него, словно за саму себя, — Теперь мы точно попадём в Хогвартс вместе.
— Только, Гермиона, — продолжил Поттер, — я не знаю, где купить все штуки из списка. Ты же поможешь мне?
— Да, конечно, — кивнула она, — Но постой, — тут же она нахмурилась в задумчивости, — Разве письмо не должен был принести профессор или кто-то другой из сотрудников школы?
— Не знаю, — пожал плечами мальчик, — Мне оно пришло по почте.
— Странно, — заметила миссис Грейнджер, которая продолжала стоять в гостиной, — А к нам приходила пожилая леди — заместитель директора. Гермиона, ты же не собираешься ехать в этот самый Косой переулок?
— Нет, мама, — несколько ненатурально заверила её девочка, — Я туда точно «не поеду».
— Что ж, надеюсь, ты туда не поедешь, — продолжила женщина, — Мне пора на работу. Отдыхайте, дети.
Когда женщина удалилась из дома, Гарри грустно вздохнул.
— Эх… жаль. Я думал, что ты мне поможешь найти место, где всё это можно купить.
— Гарри, — возмущённо уставилась на него Гермиона, — когда это я успела сказать, что не стану тебе помогать?!
— Но ты же пообещала матери не посещать Косой переулок.
— Нет, — хитро прищурилась девочка, — Я
пообещала маме не ЕЗДИТЬ туда. А мы и не поедем туда, а телепортируемся!Вскоре юная волшебница собралась и вместе с мальчиком и котом они переместились в грязный закуток на заднем дворе какого-то старинного здания.
Гермиона достала волшебную палочку и трижды прикоснулась её кончиком к выщербленному кирпичу, который разительно отличался от более целых собратьев по соседству.
— Гарри, чтобы войти в Косой переулок, — менторским тоном начала она, пока кирпичная кладка разъезжалась в стороны, — нужно сделать как я — три раза коснуться волшебной палочкой нужного кирпича. Надеюсь, какой из них нужен — объяснять не надо?
— Да и так понятно, — кивнул Поттер.
По Косому переулку туда-сюда сновали толпы волшебников и ведьм. Витрины магазинов переливались магическими артефактами, зельями и книгами, которые, кажется, сами норовили выпрыгнуть с полок.
Гермиона, с гордостью экскурсовода повела Гарри за руку вглубь переулка, пока он смотрел по сторонам с широко раскрытыми глазами, словно ребёнок, попавший в кондитерскую.
— Гарри, — начала Гермиона, — это место просто потрясающее! Здесь есть всё, что может понадобиться юному волшебнику. От палочек до…
— До живых крыс, которые, судя по всему, не в восторге от своей участи, — перебил её голос, доносящийся от кота, который с саркастической ухмылкой на морде путешествовал на руках Поттера, словно падишах. Он проводил взглядом крысу, которая скрылась в пасти совы, которую можно было разглядеть через витрину.
— Что ты думаешь о Косом переулке, Салем? — обратился Гарри к коту.
— Ну, знаешь, я ожидал большего. Я будто вернулся во времена своей замшелой молодости — тут всё такое кривое, скромное и неказистое, начиная от небольшой ширины улицы, заканчивая маленькими двухэтажными домишками, которые плотно понастроены рядом друг с другом.
Гермиона недовольно фыркнула.
— Салем, — обратилась она к коту, — а тебе сколько лет?
— Пятьсот десять, — ухмыльнулся он, наблюдая за тем, как лицо девочки вытягивается от изумления, а её глаза лезут из орбит.
— СКОЛЬКО-СКОЛЬКО?!!
— Я кот в самом расцвете сил, — усмехнулся он.
— Но люди столько не живут, коты тем более! — категорично заявила Гермиона.
— Волшебники живут столько, сколько пожелают, если они достаточно умелые, — пояснил Салем, — Вам всего лишь достаточно разработать личные заклинания бессмертия.
— А это возможно? — со скепсисом посмотрела на кота девочка.
— У меня же получилось. Значит, и у вас выйдет. А если нет, то есть вариант получше. Найдите способ вернуть мне человеческий облик, и в качестве награды я поделюсь с вами заклинанием бессмертия.
Предложение кота заставило Гермиону погрузиться в глубокие размышления.
— Гарри, он всегда такой… — начала она накручивать на палец локон своих волос, — Эм… неожиданный?
— О, девочка, это ещё цветочки! — Салем грациозно спрыгнул на брусчатку, — Подожди, пока я начну рассказывать о своих планах по захвату мира. Хотя, учитывая, что последний раз это закончилось… ну, ты знаешь, превращением в кота, я, пожалуй, воздержусь.