Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:
Сарданапал
Ну, тем лучше: Я и хочу быть узнанным. Теперь Подай копье. Вот и вооружен я.
(Делает несколько шагов к выходу и обращается к Сферо.)
Забыл я; Сферо, зеркало подай. [19]
Сферо
Что? Зеркало, властитель?
Сарданапал

19

…зеркало подай… — В письме к Меррею от 30 мая 1821 года Байрон писал: «В третьем акте, где Сарданапал требует зеркала, чтобы посмотреть на себя в доспехах, не забудьте дать сноску по-латыни из Ювенала об

Отоне {Отон, Марк Сальвий — римский император с 30 января по 17 апреля 69 г. н. э.} (схожий персонаж, который сделал то же самое)…» Байрон имел в виду следующие строки из Сатиры Второй римского сатирика Ювенала (ок. 60 — ок. 140 гг.):

Зеркало держит иной, — эту ношу миньона Отона, С Актора будто добычу, аврунка: смотрелся в него он Вооруженный, когда приказал уже двигать знамена. Дело достойно анналов, достойно истории новой: Зеркало заняло место в обозе гражданских сражений! (Пер. Д. Недовича и Ф. Петровского.)
Да, подвластный; Из бронзы гладкой — наш трофей индийский. Скорей!

Сферо уходит.

Тебе укрыться надо, Мирра: Зачем ты здесь? Все девушки ушли.
Мирра
Здесь — место мне.
Сарданапал
Но я уйду…
Мирра
И я — С тобою.
Сарданапал
В битву? Ты?
Мирра
Гречанок много Ходило в битву… Твоего возврата Здесь подожду я.
Сарданапал
На открытом месте? Да ведь сюда скорей всего ворвутся, Нас одолев; а если так, и я Не возвращусь…
Мирра
Мы все же будем вместе.
Сарданапал
Где?
Мирра
Там, где будут все: в Аиде! Если, Как верю я, за Стиксом берег есть… А нет — в могильном прахе.
Сарданапал
Ты решишься?
Мирра
На все! Одно мне страшно: пережить Любимого и стать бунтовщикам Добычею… Вперед — и будь героем! Возвращается Сферо с зеркалом.
Сарданапал
(глядясь в зеркало)
Идет мне панцирь… Перевязь? Прекрасно… А шлем — ничуть.
(Примеривает шлем и бросает.)
Игрушки эти, видно, К лицу мне; надо им устроить пробу. Алтада! Где Алтада?
Сферо
Ждет у входа С твоим щитом.
Сарданапал
Ах да, забыл я: он Мой щитоносец — по правам старинным Своей семьи. Дай поцелуй мне, Мирра… Еще… еще… Люби меня, люби — Что б ни случилось. Стать вдвойне достойным Твоей любви — нет большей славы мне!
Мирра
Ступай — и победи!

Сарданапал и Сферо уходят.

Вот и одна я! Все, все ушли, и мало кто вернется! Пусть я погибну, победил бы он! А если он падет, и я погибну: Его я не переживу. Мне сердце Обвил он, как и почему, не знаю. Не потому, что царь он: трон под ним Колеблется, земля ему готова Могилой
зазиять. И все ж — люблю!
Великий Зевс! Прости мне эту страсть Чудовищную к варвару, который Не ведает Олимпа! Да, люблю! Теперь все больше!.. Что там! Крики битвы! И, кажется, все ближе. Если так —
(вынимает маленький сосуд)
Даст мне свободу этот яд! В Колхиде Узнал отец состав его коварный И научил меня его хранить. Мне он давно б вернул свободу, если б Не полюбила я, почти забыв, Что я — раба. Где все — рабы, и только Один свободен, где гордятся рабством И низших угнетают в свой черед, Легко забыть, что цепи-украшенья — Все ж цепи! Снова крики… Звон мечей; И вот опять… опять…

Входит Алтада.

Алтада
Эй, Сферо! Эй!
Мирра
Его здесь нет. Тебе зачем он? Как Идет борьба?
Алтада
Исход неясен: жарко!
Мирра
А царь!
Алтада
По-царски держится. Где Сферо? К нему я послан за вторым копьем И шлемом. Царь — с открытой головою И слишком виден. И бойцы его Узнали и враги. При лунном свете, Развеяв кудри, в шелковой тиаре, Он — царственная цель. Все стрелы метят В его лицо прекрасное, и в кудри, И в ленту, их венчающую.
Мирра
Боги, В моей стране гремящие, молю вас Хранить его! Тебя он сам прислал?
Алтада
Нет, Салемен; тайком, чтоб не проведал Беспечный царь. А царь — таков же в битве, Как на пиру. Не в арсенале Сферо? Там поищу его.
(Уходит.)
Мирра
Бесчестья нет — Нет, нет бесчестья в том, что я люблю Такого человека! Вот когда Хотела б я, чтоб греком был он! Если Алкид срамился, нарядясь в гиматий [20] Омфалы и вертя веретено, То человек, всю жизнь проведший в неге И вдруг Гераклом восстающий, в битву Из-за стола кидающийся, точно На одр любви, — достоин, чтоб гречанка Его любила, чтобы грек-поэт Воспел его и в греческой гробнице Обрел он памятник!..

20

…гиматий (гиматион) — верхняя одежда древних греков.

Входит сотник.

Что битва?
Сотник
Плохо… Проиграна почти непоправимо. Эй, Зам! Где Зам?
Мирра
Со стражей у дверей Покоев женских.

Сотник уходит.

Мирра
(одна)
Он ушел. Сказал он Одно: «Проиграна». На что мне больше? Коротким этим словом трон и царь, Тринадцативековый род и жизни Бесчисленных людей, и счастье тех, Кто выживут, — поглощены! Я тоже, Клочочком пены, гибнущим с волной, С великим вместе уничтожусь. Впрочем, Мой рок — в моей руке: захватчик наглый Меня к своей добыче не причтет!

Входит Панья.

Панья
Поделиться с друзьями: