Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:
Сарданапал
Для истинной любви не страшны беды: Они приходят истребить ее И, укрепив, бессильные уходят!.. Пойдем, пора: гостей нам нужно встретить, Благоволивших посетить наш пир.

Уходят.

АКТ ТРЕТИЙ

Освещенный зал во дворце. За столом Сарданапал и его гости.

За стенами буря; в течение пиршества время от времени слышен гром.

Сарданапал
Лей,
лей! Все так как должно. Вот где царство
Мое: средь ярких глаз и лиц прекрасных И радостных! Здесь места нет скорбям!
Зам
И всюду: там, где царь, там блеск веселья.
Сарданапал
Не лучше ль это всей гоньбы Немврода, Иль войн моей безумной бабки, царства Хватавшей, чтоб не удержать.
Алтада
Хоть были Они, как весь твой царский род, могучи, — Никто не превзошел Сарданапала, Чья радость в мирной жизни, ибо мир — Единственная подлинная слава.
Сарданапал
И наслажденье, мой Алтада; слава — Лишь путь к нему. Что ищем? Наслажденья? Дорогу сократили мы к нему И не идем по трупам, и могилой Не отмечаем каждый шаг.
Зам
О нет! Все счастливы: благословляем всеми Царь мира, давший миру мир!
Сарданапал
Ты в этом Уверен? Я слыхал иное; слышал, Что есть измена.
Зам
Говорящий это — Изменник сам! Нелепость! Нет причины.
Сарданапал
Причины? Правда, нет. Наполни кубок! Что размышлять? Нет никакой измены, А если есть — она далеко.
Алтада
Гости! Все на колени — и подымем чашу Во здравие царя. Царя? Нет: бога
Сарданапала!
Зам и гости
(преклоняя колени)
Да живет затмивший Отца-Ваала бог-Сарданапал!

В момент коленопреклонения — удар грома; некоторые в смущении встают.

Зам
Зачем вставать? Ведь в громе боги-предки Нам одобренье шлют.
Мирра
Верней — угрозу. Как терпишь, царь, безумное нечестье?
Сарданапал
Нечестье? Нет, коль предки были боги, Потомок не унизит их. Но все ж, Друзья, вставайте: благочестье ваше Для громовержца припасите: мне Любовь нужна, а не обожествленье.
Алтада
Но ведь оно — дань подданных твоих.
Сарданапал
Однако
гром все громче. Ну и ночь
Ужасная!
Мирра
Для всех, кто не имеет Дворца — своих поклонников укрыть.
Сарданапал
Да, Мирра! Если б мог я превратить Мою страну в приют для всех несчастных!..
Мирра
Так ты — не бог, коль добрый свой порыв Осуществить не можешь.
Сарданапал
Ну, а ваши Благие боги — могут? Я не вижу.
Мирра
Не говори так; мы их прогневили.
Сарданапал
Да, правда: им упреки не по вкусу, Точь-в-точь, как людям. Да, друзья, вот мысль: По-вашему, без храмов стали б люди Молиться небу, вот такому, злому И шумному?
Мирра
Перс на горах возносит Молитвы.
Сарданапал
Да, но в ясный день.
Мирра
И я Хочу спросить: будь твой дворец разрушен, То много ли придет льстецов лизать Тот прах, где царь их распростерся мертвым?
Алтада
Прекрасная ионянка язвит Народ наш, ей далекий. Ассириец Лишь царским счастьем счастлив — и гордится, Хваля царя.
Сарданапал
Простите, гости, резкость Ионянки прелестной.
Алтада
Что, простить? О царь! Ее мы первой за тобою Особой чтим!.. Что это?
Зам
Верно, ветер Далекой дверью хлопнул.
Алтада
Нет, похоже На лязг металла. Вот опять!
Зам
Не дождь ли По крыше хлещет?
Сарданапал
Ну, довольно. Мирра, Любовь моя, настроила ты лиру? Спой песню Сапфо, [18] помнишь — той гречанки, Что бросилась…

Входит Панья; его меч и разорванная одежда в крови.

Гости вскакивают в испуге.

Панья

18

Сапфо (VII — нач. VI в. до н. э.) — древнегреческая поэтесса. По преданию, переданному Овидием, Сапфо покончила с собой, бросившись с Левкадской скалы (в Ионийском море) из-за неразделенной любви к прекрасному Фаону.

Поделиться с друзьями: