Шахматный порядок
Шрифт:
Было и еще кое-что, мучившее Альбуса: Монику Селвин было не узнать. Прежде чем читать книгу, девочка переворачивала ее, волшебную палочку чаще в его совала за ухо, а иногда и вовсе рисовала какие-то странные фигуры. Альбус несколько раз пытался поговорить с подругой, но реакция собеседницы лишь удручала. Мало того, что Мон не слышала вопроса, то уходила от темы, так ещё и забывала имена преподавателей и однокурсников, а иногда и самого Альбуса. Мадам Виола уверяла, что Монику задело заклинание, и удастся ли ее полностью восстановить, большой вопрос.
Альбус наблюдал за подругой, стараясь не верить в страшную
— Ты можешь не мучатся, а послать траурное письмо, — понимающе кивнула Кэт, когда Альбус рассказал ей об этом.
— Как это? — уточнил Ал.
— Просто, письмо в черной рамке. Тебя не звали, но твоя совесть чиста: ты сделал все, что мог. Ну… или почти все… — пояснила Кэт.
Альбус решил, что подруга на самом деле права. Купив черную открытку, он написал на ней золотыми чернилами сухой текст с соболезнованием. На мгновение он задумался: это было похоже на какое-то официальное сообщение. Наверняка мать, будь она жива, наорала бы на него за «бесчувственность» и объявила бы ему бойкот. При воспоминании об этом Ал скривился, но выбирать не приходилось: воспользовавшись школьной совой, он послал письмо. Стараясь забыть об огорчениях, Ал углубился в книги по анимагии. Через месяц, уже был близок к тому, чтобы попробовать первое превращение.
Вечером третьего февраля Ал пошел на свое финальное занятие. Профессор Уизли сообщила ему, что он наконец готов к перевоплощению. Это было просто потрясающе, учитывая, что Ал обучался не больше месяца. Гермиона Уизли и Маргарет Браун встретили его в кабинете Трансфигурации. Там же находился и профессор Слагхорн с восстанавливающим зельем, на случай, если что-то не получится.
— Ты готов, Ал? — спросила Гермиона.
Слегка побледнев, мальчик кивнул. Его мучил вопрос, каким животным он станет. Можно было бы предположить, что змеёй, но Ал почему-то не верил, что это будет так.
— Итак, — начала мисс Браун, — для своего самого первого превращения ты должен произнести особое заклинание, а потом будет достаточно лишь твоего желания. Повторяй за мной.
Из её уст последовал набор причудливых слов, которые Ал в точности повторил. Вдруг он почувствовал себя очень странно, в голове всё помутилось. Он стремительно уменьшался и при этом обрастал шерстью. Ал подумал, что, по крайней мере, это означает, что он не змея. С некоторым восторгом он отметил, что у него появился хвост, и теперь росли усы. Головокружение исчезло также внезапно, как и началось. Ал взглянул на свои руки и обнаружил вместо них две черные пушистые лапы.
— Ничего себе, — пробормотал он, но вместо этого из его рта вырвались странные, непривычные звуки.
Ал посмотрел вверх и увидел, как с высоты на него взирают два преподавателя и Маргарет Браун. Они выглядели изумлёнными и потрясёнными, и Гермиона тоже, но у нее к этим чувствам примешивалось что-то ещё.
Ал не мог определить, что именно, но что именно, Альбус не знал.«Кто я?» — спросил он.
Мисс Браун взяла со стола зеркало и поставила напротив него. Ал вскрикнул от удивления: он был симпатичным чёрным котом с белым носом и белым кончиком хвоста. Глаза у него были изумрудно-зеленые, совсем как человеческие. Маргарет наклонилась и почесала ему затылок, и тут Ал довольно мурлыкнул.
— Теперь превратись обратно в человека, — предложила профессор Уизли.
Альбус отчаянно пожелал снова стать человеком и тотчас заметил, что сидит на полу, снова прежнего роста, без шерсти и усов.
— Погодите, я попробую ещё раз! — радостно воскликнул он.
Альбус превратился в чёрного кота, выждал пару секунд, и вновь стал самим собой.
— Ал, — сказала Гермиона, нахмурившись. — Ты хоть представляешь себе, насколько это сложно? Большинству взрослых волшебников не удаётся достигнуть этого, даже если они посвящают этому всю свою жизнь, а ты овладел этим умением меньше чем за месяц.
— Я не вижу в этом ничего плохого, — слегка нахмурившись, ответил Ал.
Гермиона вздохнула.
— В этом нет ничего плохого, просто это… необычно.
— Кстати, профессор… — мальчик почувствовал легкую заминку. — Я возвращаю вам книги о дементорах. Они мне очень помогли!
— Я рада. Должна сказать, что у вас великолепный патронус, хотя и несколько… необычный… — внимательно посмотрела на него профессор трансфигурации.
— Правда? — Альбус снова нахмурился, не понимая, почему декан Гриффиндора его всегда подозревает в чем-то.
— До свидания, — сказали все хором. Ал повернулся к Гермионе — Вам тоже спасибо, профессор.
— Не за что. А теперь, давайте, бегите в гостиную.
Альбус вышел из кабинета очень довольный. Убедившись, что никто его не видит, он превратился в кота и помчался по коридору, приняв свой обычный вид, только когда остановился перед портретом лесной нимфы.
— Ты здорово превращаешься в кота, — прокомментировала нимфа.
— Ага… Спасибо… — радостно улыбнулся мальчик. Впервые за минувший год он почувствовал странную легкость, словно привычные головные боли стали немного отступать.
* * *
Зима двадцатого года выдалась слякотной и промозглой. Редко выпадавший мокрый снег таял через несколько дней, небольшие морозы сменились оттепелью. Утоптанный грязный снег в школьном дворе то таял, то покрывался коркой, на которой кто-нибудь обязательно поскальзывался. Однажды в воскресенье Слагхорн в теплой мантии с меховым воротником торжественно направлялся в Хогсмид пропустить чарку — другую. Его тут же бросились поднимать; раскрасневшись, Слагхорн, наконец, тяжело встал на ноги и отправился назад в школу, но тотчас угодил с больничное крыло.
— Сдает старик, — сказала Вероника Свифт кузине, спускаясь по мраморной лестнице. — Боюсь, работает он уже последние годы.
— Не волнуйся. Нас переживет, — ехидно подняла брови Клэр. Пролетевший над ними призрак сделал легкий разворот и быстро исчез в стене.
— Не скажи, — понизила голос Вероника. — Даже свой Клуб слизней уже который год возобновить не может. А вот в былые времена…
— Я что-то слышала об этом клубе, — посмотрела Клэр на пролетавший факел. — Но я не училась у Слагхорна…