Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
Когда Кришна не смог найти телят и мальчиков, Он понял, что это была проделка Брахмы. Тогда Верховная Личность Бога, причина всех причин, ради наслаждения Господа Брахмы, а также Своих собственных спутников и их матерей, расширил Себя, став телятами и мальчиками, точно такими же, какими они были прежде. Таким образом, Он проявил другую лилу. Особой деталью в этой лиле было то, что матери мальчиков-пастухов стали очень привязанными к их сыновьям, а коровы стали очень привязанными к их телятам. Спустя почти год, Баладева увидел, что все мальчики-пастухи и телята были экспансиями Кришны. И тогда Он спросил у Кришны, был ли он в курсе того, что случилось.
Когда прошел один полный год, Брахма возвратился и увидел, что Кришна все еще играл как обычно с Его друзьями, телятами и коровами. Затем Кришна показал Брахме всех телят и мальчиков-пастухов как четырехрукие формы Нарайаны. Лишь тогда Брахма смог понять потенции Кришны, и он был удивлен играми Кришны, Господа, которому он поклонялся. Кришна одарил Своей беспричинной милостью Брахму и освободил его от иллюзии. Затем Брахма начал возносить молитвы, прославляя Верховную Личность Бога.
TEКСT 1
шри-шука
садху прштам маха-бхага твайа бхагаватоттама
йан нутанайасишасйа шрнванн апи катхам мухух
шри-шуках увача– Шукадева Госвами сказал; садху прштам– я был очень удостоен в соответствии с вашим запросом; маха-бхага– Вы – очень удачливая Личность; твайа– Вами; бхагавата-уттама– O лучший из всех преданных; йат– потому что; нутанайаси– Вы делаете более новым и более новым; ишасйа– Верховная Личность Бога; шрнван апи– хотя ты непрерывно слушаешь; катхам– об играх; мухух– снова и снова.
Шри Шукадева Госвами сказал: О лучший из всех преданных, ты задал замечательный вопрос, потому что, хотя ты слушаешь беспрестанно об играх Господа, твой интерес к ним не ослабевает.
КОММЕНТАРИЙ: Если кто-то не очень продвинут в сознании Кришны, он не может постоянно слушать об играх Господа. Нитйам нава-навайа-манам: даже при том, что продвинутые преданные слушают постоянно о Господе в течение многих лет, они постоянно чувствуют, что эти темы воспринимаются ими как всегда новые и свежие. Поэтому такие преданные не могут прекратить слушать о играх Господа Кришны. Преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена сантах садаива хрдайешу вилокайанти. Слово сантахиспользуется, чтобы указать на людей, которые развили любовь ко Кришне. Йам шйамасундарам ачинтйа-гуна-сварупам говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами(Брахма-самхита 5.38). Поэтому Парикшит Махараджа, назван бхагаватоттама, лучший из преданных, потому что если кто-то не очень продвинут в преданном служении, он не может чувствовать все увеличивающийся экстаз от слушания и ощущать темы, как все более свежие и более новые.
TEКСT 2
сатам айам сара-бхртам нисарго йад-артха-вани-шрути-четасам апи
прати-кшанам навйа-вад ачйутасйа йат стрийа витанам ива садху варта
сатам– преданные; айам– это; сара-бхртам– те, кто парамахамсы, кто принимает сущность жизни; нисаргах– качества или признаки; йат– которых; артха-вани– цель жизни, цель (использования имеющихся) благ; шрути– цель понимания; четасам апи– кто решили принять трансцендентальное счастье как цель и предмет жизни; прати-кшанам– каждый момент; навйа-ват– как будто всегда обновляющийся; ачйутасйа– Господь Кришна; йат– потому что; стрийах– на (темы) о женщинах или сексе; витанам– распутники, кто привязаны к женщинам; ива– точно подобно; садху варта– фактически беседуют.
Парамахамсы, преданные, принимающие смысл жизни, привязаны к Кришне во глубине своих сердец, и Он является целью их жизни. Их природа – говорить только о Кришне, как если бы эти рассказы с каждым разом все обновлялись. Их привлекают такие темы, тогда как мирских людей привлекают лишь темы о женщинах и сексе.
КОММЕНТАРИЙ: Слово сара-бхртамозначает парамахамса. Хамса, или лебедь, отделяет и пьет лишь молоко из его смеси с водой, и не принимает воду. Точно так же и природа людей, принявших духовную жизнь и сознание Кришны, и понявших, что Кришна есть жизнь и душа каждого, – они уже не могут оставить кришна-катху, или темы о Кришне. Такие парамахамсы всегда созерцают Кришну в сердце ( сантах садаива хрдайешу вилокайанти). Кама(желания), кродха(гнев) и бхайа(страх) всегда представлены в материальном мире, но в духовном, или трансцендентальном мире, можно использовать их для Кришны. Камам кршна-кармарпане. Поэтому желание парамахамс, – действовать всегда для Кришны. Кродхам бхакта-двеши джане. Они используют гнев против непреданных, и преобразовывают бхайа, или страх, в страх того, что могут отклониться от сознания Кришны. Таким образом, жизнь парамахамс-преданных используется полностью для Кришны, так же как жизнь человека, привязанного к материальному миру, используется просто для женщин и денег. Что день для материалистического человека – ночь для спиритуалиста. Что является очень сладким для материалиста – а именно женщины
и деньги – расценивается как яд для спиритуалиста.сандаршанам вишайинам атха йошитам ча
ха ханта ханта виша-бхакшанато ’пй асадху
Это – наставление Чайтанйи Махапрабху. Для парамахамс Кришна – все, но для материалиста, женщины и деньги – все.
TEКСT 3
шрнушвавахито раджанн апи гухйам вадами те
бруйух снигдхасйа шишйасйа гураво гухйам апй ута
шрнусва– пожалуйста слушай; авахитах– с большим вниманием; раджан– O Царь (Махараджа Парикшит); апи– хотя; гухйам– очень сокровенны (потому что обычные люди не могут понимать действия Кришны); вадами– я объясню; те– тебе; бруйух– объясняют; снигдхасйа– смиренным; шишйасйа– ученикам; гуравах– духовные учителя; гухйам– очень сокровенные; апи ута– даже такие.
О Царь, сосредоточь свое внимание и слушай мой рассказ. Хотя деяния Господа и очень сокровенны, я расскажу тебе о них, ибо духовные учителя объясняют смиренному ученику даже такие вещи, которые сокровенны и трудны для понимания.
TEКСT 4
татхагха-ваданан мртйо ракшитва ватса-палакан
сарит-пулинам анийа бхагаван идам абравит
татха– после того; агха-ваданат– из пасти Агхасуры; мртйох– воплощенной смерти; ракшитва– после спасения; ватса-палакан– всех мальчиков-пастухов и телят; сарит-пулинам– на берег реки; анийа– привел их; бхагаван– Верховная Личность Бога, Кришна; идам– такие слова; абравит– сказал.
Итак, после спасения мальчиков и телят из пасти Агхасуры, олицетворенной смерти, Господь Кришна, Верховная Личность Бога привел их на берег реки и сказал им такие слова.
TEКСT 5
ахо ’тирамйам пулинам вайасйах сва-кели-сампан мрдулаччха-балукам
спхутат-саро-гандха-хртали-патрика- дхвани-пратидхвана-ласад-друмакулам
ахо– о; ати-рамйам– очень красивый; пулинам– берег реки; вайасйах– Мои дорогие друзья; сва-кели-сампат– полный всех принадлежностей для времяпрепровождения в игре; мрдула-аччха-балукам– очень мягкий и чистый песчаный берег; спхутат– полностью цветущих; сарах-гандха– ароматных цветов лотоса; хрта– привлекающих; али– шмелей; патрика– и птиц; дхвани-пратидхвана– звуки их щебетания сливаются и вторят друг другу; ласат– перемещающихся везде; друма-акулам– полный прекрасных деревьев.
Мои дорогие друзья, только посмотрите, как чрезвычайно красив этот берег реки. И только посмотрите, как цветущие лотосы привлекают пчел и птиц своим ароматом. Жужжание и щебетание пчел и птиц отзывается эхом от множества прекрасных деревьев в лесу. Также и песок здесь чистый и нежный. Поэтому это лучшее место для наших игр и развлечений.
КОММЕНТАРИЙ: Лес Вриндавана, как его описывал Кришна пять тысяч лет назад, оставался неизменным, и его вновь описали вайшнава-ачарии три или четыре сотни лет назад. Куджат-кокила-хамса-сараса-ганакирне майуракуле. Лес Вриндавана всегда наполнен щебетанием и пением птиц, подобных кукушкам ( кокила), лебедям ( хамса) и журавлям ( сараса), и там также полно павлинов ( майуракуле). Те же самые звуки и атмосфера все еще преобладают в месте, где расположен наш храм Кришны-Баларамы. Каждый, кто посещает этот храм, наслаждается, слушая щебетание птиц, как описано здесь ( куджат-кокила-хамса-сараса).
TEКСT 6
атра бхоктавйам асмабхир диварудхам кшудхардитах
ватсах самипе ’пах питва чаранту шанакаис трнам
атра– здесь, на этом месте; бхоктавйам– мы можем пообедать; асмабхих– для нас; дива-арудхам– уже очень поздно; кшудха ардитах– мы голодны; ватсах– телятам; самипе– поблизости; апах– вода; питва– для питья; чаранту– пощиплют; шанакаих– не спеша; трнам– травы.