Слабость Берсерка
Шрифт:
— Наместника они посылают уже третьего, а камни с кровью короля к нам никак не дойдут, — недовольно пробормотала я.
Ближе к полудню я действительно направилась к Касону. Он, как хольд херсира, имел право выбрать между отдельными покоями в крепости и домом в «деревне». И, к удивлению почти всех, выбрал дом, где совсем недавно даже завёл себе козу. Невероятно злую, атакующую каждого, кто приближался к хижине.
Бринья предложила назвать козу с дурным характером Ирмой, и Касон — к всеобщей радости и к ужасу самой Ирмы — поддержал это решение. Хотя в последнее
Я старалась не думать о том, как она получила плащ херсира.
Возбуждённый, злой, наверняка строящий на меня планы — именно таким я оставила Иво тогда. А вскоре после этого он пообщался с Лилеаной. Конечно, первое, что пришло мне в голову — они могли разделить ложе… Но ведь леди Муради — аристократка, девственница, та, кто бережёт свою честь до свадьбы, в отличие от нас, простых людей.
А значит, Иво вручил ей свой плащ и дал служанку просто так — потому что она заслужила это своим происхождением и поведением, не показывая ему ни клочка обнажённой кожи, не прилагая ни малейших усилий.
Хотя… кто знает. Ирма уверена, что Лилеана отчаянно флиртовала с херсиром и вовсе не прочь была оказаться в его постели. Она считала что половина историй леди Муради, включая ее девственность — сплошная выдумка.
Но Ирма вообще много чего считала.
Правду мы узнаем только тогда, когда вернётся весточка от её жениха или друга семьи. Интересно, почему она ни разу не говорила о том, чтобы послать весточку родителям?
— Готова? — голос Касона вывел меня из раздумий, и я уверенно кивнула.
Мужчина показал Ирме-козе кулак, а после закрыл низкие деревянные ворота, ведущие на территорию его домика.
— Сегодня пойдём с новым наместником в пещеру, в которой ещё никогда не были. С нами будут только трое воинов, но мы уже привыкли, что при тебе они не нападают. Даже не проявляют агрессии.
— А где остальные воины? — спросила я, нахмурившись.
— Многие уехали с херсиром… на тот самый перевал, где ты впервые увидела берсерка. Позавчера там заметили работорговцев — тех самых, что ускользнули от нас, когда херсир впервые потерял контроль.
— Но зачем они вообще вернулись?! Неужели они настолько глупы, что решатся идти против воинов херсира и короля Райлена? Ашенхолд — это крепость, её не взять какой-то кучке работорговцев.
— Кто знает, какие у них цели, — сказал Касон, разводя руками. — Их стало втрое больше, а нас здесь всё же немного, да и крепость разрушена. Возможно, среди рабов оказался кто-то особенно ценный — тот, за кого обещаны огромные деньги.
Кто?
В голову кроме Лилеаны Муради никто не приходил — все же она являлась аристократкой, и возможно, действительно нужна им для огромного выкупа. Или ещё для каких-то политических игр, кто знает насколько она влиятельна.
— Не бери в голову, — сказал Касон. — Херсир вернётся уже послезавтра.
Новым наместником оказался невысокий, по меркам северян, усатый мужчина по имени Ярек. Он прибыл из Скейвика — одной из ближайших деревень, принадлежащей другому клану. В Скейвике жили почти восемь сотен человек, и деревня вскоре могла бы считаться городом. Именно по этой причине Ярека и направили
в Ашенхолд — помочь полуразрушенной крепости встать на ноги.— Жду не дождусь увидеть легендарных берсерков! — с воодушевлением воскликнул он. — Мне о них ещё дед рассказывал, и это чудо, что они не вымерли. Не иначе как Кхимес благословил нас!
Ярек, кажется, был полон энтузиазма и куда лучше подходил клану Ульвхейм, чем прежний наместник, быстро вернувшийся в сытую столицу.
— Вы — Ора? Херсир мне много о вас рассказывал! — мужчина сразу узнал меня, и я заметно растерялась, не зная, что именно Иво мог о мне сказать.
— Здравствуйте, — неловко произнесла я.
— Меньше разговоров, — прервал нашу беседу Касон. — Пойдём. Гримир уже подготовил телегу — там вода, еда, одежда и шкуры. Оставим её на солнце — это заставит малолетних берсерков хоть немного выйти наружу.
Пещера, к которой мы подошли, действительно была мне незнакома. Она находилась на значительном расстоянии от крепости, а её вход почти полностью скрывала колючая растительность. Внутри всё напоминало те пещеры, что я уже видела: повсюду сырость, темнота, холод и грязь.
Редкие солнечные лучи пробивались сквозь трещины в скальных сводах, освещая убогие лежанки из травы, рваной ткани и клочьев шерсти — всё, что берсерки могли найти снаружи.
По углам прятались дикие, обнажённые женщины, прижимая к себе исцарапанных, грязных детей. Их мужчины, казалось, были готовы разорвать нас… но при виде меня немного успокаивались.
— Всё хорошо, — сказала я, поднимая ладони, чтобы показать, что не собираюсь причинять вреда. — Это подношение. Знак мира. Вы можете выйти — снаружи безопасно.
Я схватила с небольшой телеги, которую сюда втолкали два воина, лисью шкуру и бросила её на пол пещеры, прямо перед самым крупным из мужчин. Я быстро усвоила что зайца нельзя предлагать ни в каком виде — у берсерков он был связан с брачным обрядом.
Голый мужчина, стоявший ближе остальных, резко втянул воздух, шумно раздувая ноздри. Он принюхался ко мне и к шкуре, а затем неуверенно сделал шаг вперёд.
— Ми… Ра… — проревел он низким, гортанным голосом.
Позади раздался радостный, поражённый возглас Ярека.
Зря.
Очень зря!
Потому что в ту же секунду из всех уголков пещеры раздалось хриплое рычание — мужчины не понимали, что происходит, но чувствовали угрозу.
— Все вон! — рявкнул Касон.
— Мы не тронем вас! — вновь заговорила я, пятясь назад с поднятыми руками. — Мы не тронем вас. Телегу оставим тут!
Спустя несколько бесконечных мгновений мы уже были снаружи, тяжело дыша, и Ярек, несмотря на то что только что подверг нас опасности, торжествующе вскрикнул:
— Они разговаривают! Они разговаривают с тобой, Ора!
Касон неверяще покачал головой, но ничего не сказал, понимая, что такой энтузиазм всё же лучше, чем апатия предыдущего наместника. Зато Гримир не стал себя сдерживать:
— Вы нас так убьёте! Мы должны действовать тихо! Вы понятия не имеете, как они обычно на нас реагируют, ничего не знаете о нашем клане! Наместник называется!
— Боитесь? — усмехнулся наш новый наместник, хотя и был на голову ниже Гримира. Усмешка Ярека была неожиданно ядовитой, а взгляд — вызывающим.