IВсе оделись, стол накрылиИ к Заутрене ушли.Остается бой (в ВасильяПеределанный из Ли)Ли Тун-чен, старик отличныйИз далекого Чифу;Не случайно, Вася, нынчеТы попал в мою строфу!Много лет в семействе этомСлужишь, в дружбе не лукав,И не буду я поэтом,О тебе не написав.IIМарь-Иванна, губы крася,Строгий делает наказ:«Не усни, голубчик Вася,Подожди, конечно, нас!»Петр Петрович смотрит кротко,Но и он наказ дает:«Ты поставь графинчик с водкойОбязательно на лед!»Голос Коли, голос Али,Голос бонны — миссис Райт:«Чтобы нас не обокрали:Никому не отпирай!»IIIВсе ушли. Василий тушитЯрких лампочек огни.Сеттер Джим, развесив уши,Сонно следует за ним.Всё в порядке, всё спокойно,Но — борись, не засыпай!Чу, ударил медью стройнойПервый русский ламатай.Вася вздрогнул, смотрит строго,За цветы к окну полез;Вася знает — русский БогаВ эту ночь опять воскрес.IVВасин бог иного сорта,Он в лучах иных зарниц:Вася крепко верит в чертаИ в таинственность лисиц.Но пред образом лампада —Словно звездочка небес;Сердце Васи очень радо,Если русский Бог воскрес.Побратал крепчайшей сковкойВасю с русскими Харбин;Вася… крестится неловкоНа пылающий рубин!VОгонек уединенноОзаряет кроткий лик.Ночь колышется от звонаИ за домом, и вдали.Ночь гремит о высшем чуде,Ночь о радости гремит…«Русский есть
хороший люди!» —Вася твердо говорит.Почему? И некий отзвукИз глубин души истек:«Потому что у ламозыБог как люди: добрый Бог».VIРусским гулом город ожил,В медном гимне изнемог,Но звенит уже в прихожейЭлектрический звонок.Петр Петрович, Марь-Иванна,Миссис Райт и молодежь, —Ликованьем осияннаВзоров праздничная дрожь.Что их так могло растрогать,Как не эта ночь чудес?..А они уже с порога:«Васенька, Христос Воскрес!»
283
Старый знакомец (I–VI). ЛА. 1941, № 4. Ламатай(букв. кит. храм ламы) — так среди китайцев именовался Свято-Николаевский собор, возведенный в 1899 году первыми строителями КВЖД и взорванный хунвейбинами в 1966 году. Как нарицательное, название сохранилось среди харбинцев старшего поколения по сей день.
НА СУНГАРИ. Из старой тетради («Диоген, дремавший в бочке…») [284]
Диоген, дремавший в бочке,Был счастливым до конца…Не для лишней только строчкиВспоминаю мудреца.Но, имея папиросыИ полтинник на обед,О тебе, мудрец курносый,Нежно думает поэт.Относясь с презреньем к веку,Я дичаю у воды.Молодому человекуДаже в бочке нет нужды!Обхожусь без бочки даже,Ибо, трусики надев,Целый день лежу на пляжеВозле дам и милых дев.Нет тоски и нет вопросов,День плывет в лазурном сне…Сам аттический философПозавидовал бы мне!..…………………………….Желтая катит рекаВолны свои всё дальше.Гладит ладонь ветеркаВлажное тело купальщиц.Праздничный полдень высок —Солнечный, яростный, строгий, —И обжигает песокВлагой омытые ноги.Сонно ведут по рекеВолны стеклянные грядки…А у тебя на вискеВьются упрямые прядки.Сладко и больно вдвоем,Боже, как страшно и просто!..Что же, дружок, поплывемДо Сунгарийского моста.……………………………..В воздухе этом, таком янтарном,На золотистой кошме песка,Кажется чем-то элементарнымВсё, что нашептывала тоска.Самое слово здесь как-то лживо,Кажется звуком оно пустым;Как этот камень, как эта ива,Каждому хочется быть простым.Стоит ли думать о том, что было,Или о том, что идет, грозя.Сердце, которое полюбило,Не полюбить нельзя!
284
На Сунгари(«Диоген, дремавший в бочке…»). ЛА. 1941, № 5.
Говорят о ремесле поэта,Но сегодня, коль на то пошло,Обещаю доказать, что этоРемесло — совсем не ремесло.И у нас имеется заказчик,И для нас не безразличен сбыт,Даже ты, инструментальный ящик,В довершенье сходства не забыт.Иногда и мы снимаем мерку,Как сапожник, получив заказ.Что же остается на поверку,Где же обещанье? — Но сейчасМетод наложения применимТочек совпадающих, и вот —Обнаружен угол отклоненья:Контур с контуром не совпадет;В чем же дело? Вспыльчивый, как порох,Взвыл заказчик, принимая труд:«Мне стихотворение не впору,Эти рифмы беспощадно жмут;Здесь же шире на эпоху целую, —Мне ль, крупице, в бездны этих сит!»Ремесло прошепчет: Переделаю!Творчество прикажет: Нет, носи!
285
Ремесло поэта(«Говорят о ремесле поэта…»). Р. 1942, № 28.
Крысы покидали дом недаром,Не напрасно пес ночами выл, —Старый дом давно был под ударомВраждовавших сил.Дом вспылал, охваченный пожаром,И окрестность озарил.Заметались люди, завопили,Поднятые из-под одеял,Плачущих младенцев потащили,Каждый драгоценности хватал.А иные — устремленность к высямКрасоты, познанья и любви —Уносили книги, связки писем,Ноты, сочинения свои.Лишь один из тысячи вопящихВ миг, когда уже громада всяЗапылала, как сосновый ящик,Вышел, ничего не унося.Ибо знал, что не спасают крохи,Что, сжигая старый дом дотла,Роковая молния эпохиВсех равно на гибель обрекла.
286
Старый дом(«Крысы покидали дом недаром…»). Р. 1942, № 31.
Я потерял тебя давным-давно,Давным-давно была последней встреча.Навек твое захлопнулось окно,Но незабвенный не забылся вечер.Где ты теперь, потерянная мной, —Улыбка, нежность, золотистый волос?Ведь до сих пор я слышу за собойПечально призывающий твой голос.И я тревожно оглянусь назад, —Невольное срывается движенье…Но позади — холодные глазаС надменною усмешкой удивленья.Не в жмурки ли играешь ты со мной,Нежнейший призрак, ставший беспощадным?Не мстишь ли мне, что этот путь земнойСомнительным вручал я Ариаднам?Но мной самим твоя прервалась нить, —Мгновение непоправимо злое…До самой смерти сердцу будет мститьМое неугасимое былое.
287
Возмездие(«Я потерял тебя давным-давно…»). Р. 1942, № 38.
У автобусной стоянки,В магазинной перебранке,В самой гуще жизни грубойИли вне ее, в тишиНастороженной и гулкойИнвалида-переулка,Где под медленной стопоюЛистьев золото шуршит, —Словом, где бы ни бродил я,Где бы я ни проходил бы,Все одну я в осень этуВижу женщину вдали —То с очерченностыо ясной,То за дымкою ненастной,Словно в облаке, немногоОтделенном от земли.И по шубке старомодной,По осанке благородной,По походке, по движеньюЧерной сумочки в руке —Узнаю ее мгновенноИ бросаюсь неизменноК милой, к ней, неторопливоПроходящей вдалеке.Но глаза блеснут другие,Не родные, а чужие,И опять я убеждаюсь,Что она — совсем не та,Да и как же быть ей тою,Если крышкой гробовоюТа, о ком теперь тоскую,Четверть века заперта!
288
Встречи(«У автобусной стоянки…»). Р. 1942, № 39.
БРОНЗОВЫЙ ВОИН. Перед античной статуэткой («Ты знаками отличий удостоен…») [289]
Ты знаками отличий удостоен —Ты в поножах, шлем у тебя пернат.По имени тебя, суровый воин,Перед когортой называл легат.Откуда ты? Из царственного РимаИль с острова, где умер добрый Пан,Или весна твоя была хранимаЛесною глушью заальпийских стран?Но и сейчас еще совсем ты молод —Открытый взор отвагой озарен,Карникулой тяжелый локоть золот…В какую ты красавицу влюблен?Иль ты еще любви не вверен следу,Лишь ратной славе отдаешь мечтыИ лишь одну жестокую ПобедуПреследуешь неумолимо ты?Да, ты за ней бежишь неутомимо:Ведь первый ты вступил в прекрасный храм,Когда таран врата ИерусалимаРазбил, как скорлупу, напополам!И ты упал тогда окровавленный,Ты два часа лежал на плитах, нем,И Тит возвел тебя в центурионыИ подарил пернатый этот шлем.…………………………………….Потом — трибун— начальником когортыТы понесешь священного орла.В иной стране сражений воздух спертыйУже твой крик пронзает, как стрела…И далее… ужель преторианцемУвидеть мне тебя в годах иных,И на матрон с искусственным румянцемТы сменишь маркитанток полевых?Изнеженность позорна для солдата(И для поэта пагубна она!),Ему нужней костер, рука собратаДа иногда еще глоток вина.Пусть будет так: тебя хранил СоздательОт мерзости, но от меча не спас,И образ твой запечатлел ваятель,Чтоб в этой бронзе он дошел до нас.Хвала тебе, солдат, отважный воинТысячелетий и веков седых,Твой прах истлел, но бронзы удостоен,А гордый дух живет в сердцах иных!
289
Бронзовый
воин(«Ты знаками различий удостоен…»). Р. 1942, № 44. В четвертой строке явная опечатка: «Перед которой…». «Иль острова, где умер добрый Пан…»— остров Санта-Декка на пути из Италии в Грецию. Ср.: «Пан — единственный бог, который умер в наше время. Весть о его смерти принес некто Тамус, плывший в Италию мимо острова Паксы. Божественный голос прокричал через море: «Тамус, ты здесь? Когда ты прибудешь в Палодес, не забудь объявить, что великий бог Пан умер!» Так Тамус и сделал, и весть эта на берегу была встречена всеобщим плачем» (Плутарх. «Почему оракулы молчат», гл. 17). Корникула(или корникул, лат.) — рожок, почетный знак; помещался на шлеме (т. е. герой стихотворения — корникуларий, солдат, награжденный почетным рожком, назначенный на младшую командную должность; на сгибе локтя у него шлем, — отсюда строка: «И подарил пернатый этот шлем»). В журнальной публикации слово проставлено с ошибкой — «карникула». «Когда таран врата Иерусалима / Разбил, как скорлупу, напополам!..»— имеется в виду падение Иерусалима при императоре Тите в 70 г. по Р.Х.
Ты послушай, шалунишка славный,Кто такой наш дедушка Мороз…Это — имя: литерой заглавнойСтарика почтил великоросс.С уваженьем относиться надоК старику, когда под РождествоОн скрипит пимами за оградойИ трещат деревья вкруг него.Седобровый, пусть седобородый,Он — румян и молодо-глазаст;Он из той, из кряжистой породы,Что уже не дожила до нас.Сверстник он богатырям былинным,Друг Микуле, кроткому Илье, —Он и к нашим подошел годинамПо своей сугробной колее.Под началом у него метели,Змеи вьюг, слепящие глаза, —Обвивают белые кудели,Обнимает белая гроза!..С дней еще татарщины, с Батыя,Тропы он заветные берег —Хоронил в лесах скиты святые,Не давал, не отворял дорог.Выходил нежданно из-за ели,Обнимал, укладывал в сугроб…Многие навек окоченелиНа узлах неразрешенных троп!И, покликав быстролетным вьюгам,Уходил в их стелющийся дым……Был он нашим стародавним другомИ теперь остался он таким!Лес зимою дивно изукрашен —Елочки в тяжелом серебре…И Мороз, наш дедушка, не страшенКраснощекой русской детворе.Он таких, как ты, сердечно любит,В праздники захаживал к таким,Если ж нынче у тебя не будет,Значит, занят чем-нибудь иным…
ТРАЛЬЩИК «КИТОБОЙ» («Это — не напыщенная ода…») [291]
Это — не напыщенная ода,Обойдемся без фанфар и флейт!…Осень девятнадцатого года.Копенгаген. Безмятежный рейд.Грозная союзная эскадра,Как вполне насытившийся зверь,Отдыхает… Нос надменно задранУ любого мичмана теперь.И, с волною невысокой споря,С черной лентой дыма за трубойИз-за мола каменного, с моряВходит в гавань тральщик «Китобой».Ты откуда вынырнул, бродяга?..Зоркий Цейсс ответит на вопрос:Синий крест Андреевского флагаРазглядел с дредноута матрос…Полегла в развалинах Россия,Нет над ней державного венца,И с презреньем корабли большиеСмотрят на малютку-пришлеца.Странный гость! Куда его дорога,Можно ли на рейд его пустить?И сигнал приказывает строго:«Стать на якорь. Русский флаг спустить».Якорь отдан. Но, простой и строгий,Синий крест сияет с полотна;Суматоха боевой тревогиУ орудий тральщика видна.И уже над зыбью голубоюМчит ответ на дерзость, на сигнал:«Флаг не будет спущен. Точка. К боюПриготовьтесь!» — Вздрогнул адмирал.Он не мог не оценить отпора!Потопить их в несколько минутИли?.. Нет, к громадине линкораАдмиральский катер подают!Понеслись. И экипаж гигантаВидел, как, взойдя на «Китобой»,Заключил в объятья лейтенантаПристыженный адмирал седой.Вот и всё. И пусть столетья лягут,Но Россия не забудет, какНе спустил Андреевского флагаУдалой моряк!
291
Тральщик «Китобой»(«Это — не напыщенная ода…»). ЛА. 1942, № 3. Стихотворение основано на историческом факте. Во время Кронштадтского восстания, 13 июня 1919 года один из небольших кораблей, вышедший в дозор, а именно тральщик «Китобой», был уведен командиром сперва к форту «Красная горка», а затем в открытое море и далее в Копенгаген.
В ГОСТЯХ У ПОЛКОВНИКА («Люблю февраль, когда прибавит дня…») [292]
Люблю февраль, когда прибавит дняУже живее греющее солнце,Когда капель запрыгает, звеня,И где-то звякнет в жестяное донце.День мощно раздвигает берегаИ, увлекая сладострастным зовом,Серебряными делает снега,А небо исступленно-бирюзовым.Торопит он не упустить егоСиянья, трепетания и звона, —Он так хорош! И, друг мой, отчегоСегодня нам не посетить затона?Так за реку! К полковнику, к дружку,Громившему противника на Белой.По голубому льду, по бережку,В поселок сонный и оледенелый.Вся в инее пустыня тихих мест.Мы щуримся: играет солнце в жмурки.«Приветствую!» — сияет белый крестНа старенькой полковничьей тужурке.Он рад ли нам? О да, полковник рад,На этот счет не может быть двух мнений.Он курит трубку. Гости говорят:«Мы с водочкой, с хозяина — пельмени».Усядемся. Под первых рюмок звяк,Еще холодной поднятых рукою,Начнет полковник: «Помню, точно такВ татарской деревеньке под УфоюСобрались мы», — и потечет рассказ,За ним другой, — не может быть иначе,Ведь память осветилась и зажгласьВ клетушке этой отепленной дачи.И как поют, как весело звучатСобытья восемнадцатого года,Когда с азартом молодых волчатМы отгрызались от тебя, невзгода.Когда ремни искателей победОтягощали желтые подсумки.—И вот теперь, через пятнадцать лет,За эти годы подымаем рюмки.Вздохнуть ли здесь, что «не было судьбы»,Что навсегда для нас закрылись дали?Но ведь живет поэзия борьбы,Которой увлеченно мы дышали.Мы только ль в прошлом, только ли в былом?Нет, всё еще звучит стальная лира:Вот в старике с Георгьевским крестомВновь зоркого я вижу командира.Он обнажает шашку и клинок,Единым взмахом поднимает цепи.Я слышу крик, я слышу топот ногПо отбеленной заморозком степи.И вражеское грозно поднялосьНавстречу атакующему знамя…«Я лично Адмиралу преподнесЕго потом», — подсказывает память.И умолкает командир полка,И слышен ветра делается шорох,И облик Адмирала Колчака(Иль тень его) всплывает в наших взорах.Где времени губительный таран?Не дышим ли мы боевой свободой?И только ли сибирский ветеранЖив вихрем восемнадцатого года?Нет! Всё еще ты, боевой рожок,Звучишь, звучишь, зовешь призывной трелью,Не потому ль, что пулевой ожогМозжит в кости перед ночной метелью?О, сколько дум и чувств! Передо мнойКакие память зажигает свечи!А за окном, над ледяной рекойБагряный, синий догорает вечер.Прощаемся. Из этих тихих местНам до дому неблизкая дорога.Знак доблести — Победоносца крест —Приветливо сияет нам с порога.Заря чуть тлеет. Шепчет тишинаО пережитом, неизбывно близком,А за мостом огромная лунаВосходит медным щитовидным диском.
292
В гостях у полковника(«Люблю февраль, когда прибавит дня…»). Р. 1943 № 6. Печ. по: Лира (Харбин, 1945).
В ВАГОНЕ. Рассказ в стихах («В вагоне опускают полки…») [293]
В вагоне опускают полки,Совсем, совсем светло в окне,Но целый день пустой и долгийЕще нестись на север мне.В вагоне людно, но суровоМне одиночество нести:За целый день по-русски словаЯ не смогу произнести.Гляжу в окно — на бег равнины,На золотой ее пожар,И ем лениво мандарины —Твоей заботливости дар.Встает медлительное солнце,Снегам сиянье возвратив,И золотит очки ниппонца,Сидящего насупротив.Его и девочку с ним рядом —Светила лучезарный взорЛюбовно дарит алым взглядомИ ускользает в коридор.И оба жмурятся. СуровоОтец ворчит — мешает свет.А до меня, глухонемого,Им никакого дела нет.Скользит по мне, как по пустому,Их взгляд, подобный мотыльку,И скучно мне, совсем чужому,Внимать чужому языку.И вдруг (от солнца, от движенья,От этих даже лиц чужих)Я слышу в сердце пробужденьеЧувств утверждающих, живых.И как толчок — подсказ сознанью,Что не напрасно я лечу,Что где-то теплит ожиданьеСвою бессонную свечу.Что сердце чье-то четко числитПоспешный маятника стук,Что мы уже сплетаем мыслиО нашей встрече, милый друг!Мне надо радости ответной:Хотя б улыбки луч одинМне как-то вызвать незаметно!..И я последний мандарин,Приняв почтительную позу,Кладу девчонке на пальто.«Пожалуйста, прошу вас… дозоо».И мне в ответ: «Аригато!»Она смеется и глазами —На папеньку. Вот и отецЗаулыбался вместе с нами.И отчуждению — конец!
293
В вагоне(«В вагоне опускают полки…»). Р. 1943, № 8. Дозоо(японск.) — пожалуйста. Арагато!(японск.) — спасибо (нейтральная форма вежливости).