Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Гарсеран
Они грозят моей сеньоре, Они бесчинствуют, хитря! Как! Неужели гром не грянет? О, если в самом деле так И неминуем этот брак, То силы у меня достанет Покончить с мачехой-судьбой!Фульхенсья
Так даже говорить не надо!Гарсеран
Ужели ты не будешь рада, Когда покончу я с собой? Ужели…Марин
ПрекратитеГарсеран
Но в этом колпаке едва ли Могу я…Фульхенсья
Вот моя рука!Гарсеран
Фульхенсия! Моя царица!Марин
Аминь! Творец, благослови Сих любящих!Гарсеран
Моей любви Теперь придется покориться!ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же и Октавьо.
Октавьо
Это ты, сестрица?Гарсеран
Да. Возраженьям не внимаю И больную обнимаю.Октавьо
Кто ты?Гарсеран
Тот, кем был всегда. Я с луны упал намедни.Фульхенсья
Паблос — мой приятель… Он Остроумен и учен… Он в колехио…Октавьо
Вот бредни!Гарсеран
Заморочила она Голову мне, — ах, создатель! Вы что, брат ей?Октавьо
Да, приятель. Но она была грустна… Ты, я вижу, принял меры, Чтоб развеселить сестру.Гарсеран
Грусть рассеется к утру,— Не тревожьтесь, кавальеро.Фульхенсья
Братец! Он такой шутник! Сразу стало веселее На душе…Гарсеран
Его жалея, Оторвался я от книг.Октавьо
Как? Меня жалея?Гарсеран
Ясно! Кавальеро! Ради вас В этом деле я увяз, Хоть оно весьма опасно. Апельсиновый цветок Сохнет в середине мая, И, на голову хромая, Прибыл я сюда, дружок, Чтоб веселым балагуром Эту девушку развлечь. Что ж, игра не стоит свеч? Стоит, — решено Амуром! С дядей в университет Я приехал для ученья, Буду мерзнуть тут в теченье Нескольких веселых лет, Возвращусь лисенсиатом Разных шутовских наук И, приняв немало мук, Буду знатным и богатым.Октавьо
Славный шут!Фульхенсья
Он очень милый, Как не полюбить его!Гарсеран
Сударь! Это существо Я люблю с неменьшей силой.Октавьо
Не такой уж он дурак!Гарсеран
Я болтаю ахинею! Например, о том, что с нею Я вступлю в законный брак. Это шутки скомороха!Октавьо
Ну, сестра, накрыт обед.Фульхенсья
Гость уже обедал?Гарсеран
Нет, Но поесть всегда неплохо. Так что, если позовут, Я согласием отвечу. Мы отметим нашу встречу И сыграем свадьбу.Октавьо
Шут! Мы о дон Хуана счастье За столом поговорим.Гарсеран
Что ж, сеньор, благодарим И согласны на участье. Дядя приглашен ведь?Октавьо
Тот Славный пожилой крестьянин?Гарсеран
Да.Октавьо
Тогда вопрос твой странен. Он наш гость — пускай придет.Гарсеран
Нас зовут обедать, дядя.Марин
(к Октавьо)
Паблос — парень хоть куда! Привезя его сюда, Не останусь я внакладе: Здешний университет Даст ему образованье И лисенсиата званье.Гарсеран
А пока он съест обед.Октавьо и Фульхенсья уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Гарсеран, Марин.
Гарсеран
Ура, Марин! Все — как по маслу!Марин
Сегодня, жениху назло, Вам несомненно повезло.Гарсеран
Я счастлив: нежность не погасла В душе моей любимой.Марин
Так! Шута вы корчите отменно.Поделиться с друзьями: