Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Не ждал такого поворота! В чем суть его, сестра?

Селья

Опять Тебя, Хуан, гнетет забота? Ты в женской ветренности что-то Еще надеешься понять? Дай слово мне, что будешь скромен, Открою я тебе секрет.

Дон Хуан

Даю молчания обет.

Селья

Я знаю: ты не вероломен И
оградишь меня от бед.
Так вот: в Валенсии влюбился В нее какой-то Гарсеран. Он был, как видно, очень рьян И благосклонности добился. Теперь же от сердечных ран Оправилась моя подруга. Она готова все забыть, Вернувшись в Саламанку с юга, И честно хочет полюбить В тебе законного супруга.

Дон Хуан

Сестра! Убила ты меня! Предать!.. С каким-то Гарсераном! Нет! Жизнь — проклятье! Западня! В душе сомнения храня, Смогу ли я не быть тираном? Мне будет ненавистна та, Кого…

Селья

Не придавай значенья! В такие юные лета У всех бывают увлеченья. Твоя Фульхенсия чиста.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Гарсеран, Марин, Рисело и Херардо.

Марин

Смотрите, действуйте с умом!

Гарсеран

Легко сказать — с умом! Видали? С умом, дружище, я едва ли Явился б в этот гнусный дом!

Рисело

Сеньор Октавио вернулся?

Дон Хуан

Он был, да только что ушел.

Гарсеран

(показывая на Селью)

Она?

Марин

Она.

Гарсеран

Накройте стол! Эй, живо! Я хоть и рехнулся, А в брюхе воет сатана,— Ведь голод, говорят, не тетка.

Херардо

Узнав, что юная красотка В отчаянье погружена, Мы в стенах университета Нашли занятного шута, Который как из решета Остроты сыплет…

Гарсеран

Как? Вот этот Лоб, что морщинами изрыт? Вы, говорят, всех несчастливей? Да вы, по-моему, смешливей Валенсианских сеньорит!

Марин

Она вас слушает!

Гарсеран

И что же? Не из Валенсии я, друг.

Херардо

Да, вот где лечат от разлук!

Гарсеран

Там
лечат, но болеют тоже.

Селья

Да ведь больна не я.

Гарсеран

А кто же?

Селья

Моя подруга.

Гарсеран

(дону Хуану)

Вот-те на! Вы — муж?

Дон Хуан

Надеюсь, буду скоро,— Пусть улыбнется та сеньора, Которая сейчас грустна.

Гарсеран

Тяжелая у вас работа И невеселые дела,— Она отставку вам дала? Ее сманил, наверно, кто-то?

Марин

Дурак попал не в бровь, а в глаз!

Гарсеран

Пускай сюда придет больная. Я не могу смешить, не зная, За что она не любит вас.

Дон Хуан

Шут! Как тебя зовут?

Гарсеран

Никаком.

Дон Хуан

А в самом деле как?

Гарсеран

Никак. Я шут гороховый, дурак, Я до чужих обедов лаком, А больше знать вам ни к чему.

Дон Хуан

Шут! Отвечай без глупой блажи!

Марин

Он — Паблос, мой племянник, я же, Хуан Викарио, ему Решился дать образованье,— К наукам у него призванье,— В колехио.

Дон Хуан

Сюда идет Та, что ко мне, увы! сурова — Быть может, шутовское слово Ее, жестокую, проймет. Поговори с ней полюбезней И объясни ей мой недуг.

Гарсеран

Вы совершенно правы, друг: Смех лечит от любых болезней. Я знаю множество микстур От несваренья, от чесотки, Но равнодушие красотки Излечит только балагур.

Марин

Ну, Паблос, я тебя покину,— Ты будешь тут и сыт и пьян.

Гарсеран

Прощайте, дядюшка Хуан!

Рисело

(дону Хуану)

Сеньор! Скажите господину Октавио про наш приход.

Дон Хуан

Он поблагодарит отменно.
Поделиться с друзьями: