Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
(Исчезает.)
Рисело
Этого лишь не хватало! Мы с тобой погибли оба.Лисардо
Полно, друг! Сейчас от злобы Бешеной Марсела стала, Но, тебя два дня не видя, За тобой начнет гоняться.Рисело
Я боюсь, начнут смеяться Недруги моей обиде.Марсела
(снова показывается в окне)
Не(Исчезает.)
Лисардо
Возвратитесь!Рисело
На два слова!..Бельтран
Глупо вы себя ведете — Вы все время ей даете Случай вас унизить снова.(Кричит.)
Можете писать, сеньора, Все, что в голову взбредет — В грусть Рисело не впадет Из-за столь нелепой ссоры!Марсела
(высовывается из окна)
Помни, мой милейший плут: Пусть он злится хоть столетье — Буду с ним тверда и впредь я, Как бы ни хитрил ты тут.(Исчезает.)
Бельтран
Служит ей окно бойницей, Чтоб держать нас под обстрелом.Рисело
Хоть ее маневрам смелым Я не устаю дивиться, Нам придется отступать.Лисардо
Да, уйти необходимо.Рисело
Изменяю я любимой, Чтобы друга не предать.Все уходят.
КОМНАТА В ДОМЕ ПРУДЕНСЬО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Октавьо; Салусьо помогает ему одеваться.
Октавьо
Шпагу! Плащ!Салусьо
Вот для параду Ваши кружевные брыжи. Зеркало подать?Октавьо
Не надо. Мне не до него — увижу Скоро я мою отраду.Салусьо
Плащ какой принесть?Октавьо
Цветной.Салусьо
Да куда же вы так рано? Оставались бы со мной. Ведь еще зарей румяной Не рассеян мрак ночной.Октавьо
Тс-с! Прими в соображенье, Что на женской половине Слышны говор и хожденье. Для чего ж в моей кузине Возбуждать нам подозренье? Кстати, раз уже зажглось Небо полосой багрянца, Толковать о ночи брось: День начался для испанца, Если солнце поднялось.Салусьо
За кузиной вас несет?Октавьо
Я хочу, чуть-чуть ревнуя, Встретить вместе с ней восход.Салусьо
Кто ж в вас будит ревность злую? Уж не солнце ль, что встает?Октавьо
Коль Эндимион к луне Это чувство мог питать, [100] То и к солнцу, мнится мне, Милую приревновать Право я имел вполне, Ибо, чуть из темной бездны Встанет солнце, царь природы, Ходит та, кто мне любезна, На железистые воды С неизменностью железной, Что со мной ей помогает, Как железо, быть холодной. Но меня ли испугает Холод, коль, безумью сродный, Страстный пыл мне плоть сжигает? Должен я узнать, куда Направляется всегда По утрам моя кузина. Как ты мыслишь, есть причина У меня на это?100
Коль Эндимион к луне Это чувство мог питать. — Эндимион — красивый юноша, в которого была влюблена богиня луны Артемида. (Ант. миф.)
Салусьо
Да. Не твердил ли я при вас, Что железо и в растворе Может ранить честь подчас?Октавьо
Это я проверю вскоре. Дамы вышли?Салусьо
Да, как раз.Октавьо
Прадо я достичь им дам И явлюсь туда вдогонку.Салусьо
Только не спугните дам.Октавьо
Не тревожься. Я в сторонку, За деревья, спрячусь там.Салусьо
Мне-то с вами прогуляться?Октавьо
Да, идем. Ведь может статься, Что, железистую влагу Выпив, за стальную шпагу Принужден я буду взяться.Октавьо и Салусьо уходят.
ПРАДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лисардо и Рисело в цветных плащах; Бельтран.
Лисардо
Легкий ветерок мадридский, Приносящий с гор высоких На заре и на закате Влажную прохладу в город! Нагони оттуда тучи, Расстели их плотный полог Над цветами, что раскрылись Под лобзанием Авроры; На траву дохни росой, Брызни ключевой водою, Сделай душный воздух свежим, Ибо, если станет знойно, Девушка, решив, что поздно, Преспокойно путь направит к дому.Поделиться с друзьями: