Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:

Флоренсьо

И присутствовать при сём Нас с тобою пригласила.

Херардо

Женщины забыть не властны Чувство, что вошло в привычку.

Лисардо

(Марселе)

Впредь не затевайте стычку.

Рисело

Завтра ж, ангел мой прекрасный, У Эрмосы накуплю я Для тебя чулок, вуалей, Лент, перчаток и так дале.

Марсела

В
расточительность пустую
Незачем впадать.

Рисело

Но я Для тебя на все готов!

Марсела

Знай: хочу я не обнов.

Рисело

А чего ж, любовь моя?

Марсела

Дюжину локтей дерюги Для одежды покаянной, Чтоб святой могла обманно Я прослыть во всей округе, И немножечко тафты Для такого ж омофора, Как мантилья Теодоры, С коей мерку снимешь ты, Чтобы ей во всем подобна Я тебе в угоду стала.

Рисело

В целом мире не бывало Пересмешницы столь злобной!

Марсела

А теперь прошу вас в дом — Я вам соберу поесть.

Рисело

А еда-то в доме есть?

Марсела

Как не быть!

Рисело

Тогда идем. По тебе грустил я так, Что в желудке у меня Очутились за три дня Лишь три каплуна.

Марсела

Бедняк!

Рисело

Что? Я тощ?

Марсела

Нет, лопнешь вскоре: Не съедят шесть немцев столько.

Рисело

Ах, яиц штук тридцать только Проглотил вчера я с горя! Впрочем, и закуске всякой Дань я отдал.

Марсела

Ну и ну!

Рисело

Да, еще упомяну…

Марсела

Что?

Рисело

Большую кулебяку.

Марсела

Вот и верь, что ты грустил!

Рисело

Не видал такого свет, Чтоб влюбленный свой обед Из-за грусти упустил.

Марсела, Рисело и Лисардо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Флоренсьо, Херардо.

Херардо

Нас
надули без зазренья!

Флоренсьо

Я придумал средство, дабы Позабыться иль хотя бы Отомстить за униженье!

Херардо

Ну?

Флоренсьо

С ума Лисардо сходит По Белисе…

Херардо

Что нам в том?

Флоренсьо

С Теодорой же тайком Друг его знакомство водит. Вот мы и попросим в жены У Пруденсио — я дочь, Ты сестрицу.

Херардо

Я не прочь.

Флоренсьо

Этот план мой немудреный Верх позволит взять мне вновь. Но смотри, молчи до срока!

Херардо

Мы за все отмстим жестоко!

Флоренсьо

Так и учит мстить любовь.

ПОДЪЕЗД ДОМА ПРУДЕНСЬО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Бельтран в одежде слуги, Леонора.

Бельтран

Объясненья ни к чему мне: Все о чужаке я знаю. Мил тебе он.

Леонора

Не склонна я В спор вступать с тобой, безумный, Если глупостью такою Ты корить меня собрался.

Бельтран

Вор, который в дом прокрался, То берет, что под рукою. Раз уж со слугой кузена В доме ты живешь одном, То и пыл любовный в нем Разжигаешь несомненно. Видел я на Прадо, как Вы тогда друг к другу льнули.

Леонора

Я к Салусио? К грязнуле?..

Бельтран

Все вы говорите так. Я ж там был, когда вздыхала Ты с ним рядом утром рано, Задержавшись у фонтана Под названьем «Опахало».

Леонора

Не видать мне счастья, грешной, Коль столь мерзкого скота я За мужчину почитаю!

Бельтран

Так-то так, но он — не здешний, Нам же мило то, что ново, Ибо, брезгуя своим, Лишь чужим мы дорожим Из тщеславия пустого.

Леонора

Ой! Сюда хозяин мой И Октавио идут.

Бельтран

Прячься!

Леонора

Взбучку зададут Мне теперь.
Поделиться с друзьями: