Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Нет, должна любой ценой Пыл их я расхолодить.

(Бельтрану.)

Я покровы, будь что будь, Сдерну с вашей головы!

Бельтран

Как не побоялись вы Так злодейски посягнуть На наряд мой покаянный, На достоинство мое? Ах, держите же ее! Будь оградой и охраной Мне, создатель всемогущий!

Марсела

Кто
вы?

Бельтран

Я — Бельтран.

Марсела

Бельтран?

Бельтран

Да.

Лисардо

Он и меня в обман Ввел.

Рисело

(Бельтрану)

Ты в шутках — дьявол сущий. Но накройся — слышу чьи-то Я шаги.

Марсела

Я в доме вас Спрячу.

Лисардо

Поздно!

Рисело

Нас сейчас Обнаружат.

Бельтран

Все открыто.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Пруденсьо, Октавьо, Флоренсьо, Херардо, Салусьо и вооруженные слуги

Флоренсьо

Мы у цели.

Херардо

Здесь они.

Флоренсьо

Постучись-ка в дом, Херардо!

Херардо

Незачем. Они у двери Без того нас ожидают.

Пруденсьо

Кто здесь?

Лисардо

Вы-то сами кто?

Пруденсьо

Обесчещенный идальго.

Лисардо

Вы — Пруденсио?

Пруденсьо

К несчастью. Вы случайно не Лисардо?

Лисардо

Это я, сеньор. Кого ж вы Ищете?

Пруденсьо

Тебя, мерзавец!

Лисардо

Что? Когда б не ваши годы…

Пруденсьо

Дворянину не пристало Оскорблять людей, по крови И по возрасту мне равных.

Лисардо

Чем
же мог я вас обидеть?

Пруденсьо

Значит, ты не сделал зла мне Дочери моей невинной Голову вскружив обманом, Вынудив ее на водах Проводить все утра в мае И ее, как вор, похитив, Ибо доктор самозванный, Хоть и был он нами пойман, Бегством от возмездья спасся И увел ее? Но слушай: Я, как кавальеро знатный, Не прибегну к правосудью — Мне его заменит шпага. Сам тебя я проучу, А Рисело — мой племянник; Ваших спутников поручим Мы Флоренсио с Херардо, Ваших слуг — моим лакеям; Впрочем, если будет надо, Я один со всеми справлюсь.

Лисардо

Я бедняк, но ровня с вами, Так что, если я обидел Вас любовью к дочке вашей, Браком я свою вину Хоть сейчас готов загладить, Но не знаю — видит бог! — Ни куда, ни как слуга мой Увести сумел Белису.

Октавьо

Коль, Лисардо, не причастны Вы к ее исчезновенью, Дом сей обыскать нам дайте — И отпустим вас мы с миром.

Лисардо

Я вам отказать не вправе.

Флоренсьо

Для начала мы предложим Тем, кто с вами, нам назваться.

Рисело

Я — Рисело, и прошу вас Дать мне случай доказать вам, Что нечестно…

Флоренсьо

Попрошу я Доказать мне точно так же Ваше право на Марселу.

Марсела

Думаю, что разногласья Между вами я могу Лучше всех сама уладить.

Флоренсьо

Объявите нам решенье, И пускай оно наградой За мою любовь послужит.

Марсела

Я твоя, Рисело!

Рисело

Ясно Вам, сеньор?

Флоренсьо

Все ясно мне.

Октавьо

(Бельтрану)

Без мантильи нам предстаньте.

Бельтран

Не могу — я дама все ж.

Октавьо

Нам найти и нужно даму.

Бельтран

Знайте: я — мужчина.
Поделиться с друзьями: