Собрание сочинений. Том 45
Шрифт:
английских
акров
По подсчету Мерфи (возможно, ошиб¬
ка в вычитании?)
Кроме того, возвращено:
Лицам, которые были признаны амни¬
стированными, в силу особой коро¬
левской милости (65 чел.) 125 000
английских акров По решению Апелляционной палаты
(792 чел.) 388 500
английских акров
1 200 022
английских
акра
1 240 022
английских
акра
Всего.
Таким образом, в руках ирландцев
оставалось еще
. 513 500
1 753 622
английских акра **
* В рукописи стр. 17, содержащая только заголовок «XVII век: Карл II, Яков II», осталась незаполненной. Ред.
** При учете отмеченной выше ошибки Мерфи: 1 713 522 английских ак¬ра. Ред.
К ИСТОРИИ ИРЛАНДСКИХ КОНФИСКАЦИЙ 10?
Составлено Мерфи по отчету комиссаров палате общин (английской) в декабре 1699 года.
Написано Ф. Энгельсом в марте 1870 г. Печатается по рукописи
Впервые опубликовано -на русском языке Перевод с английского и немецкого
в «Архиве Маркса и Энгельса», т. X, 1948 г.
б М. и Э,, т. 45
108 ]
К. МАРКС
КОММУНА И АРХИЕПИСКОП ДАРБУА 82
Сэр! Место в воззвании Генерального Совета Международ¬ного Товарищества Рабочих «Гражданская война во Франции», которое послужило сигналом для возгласов морального него¬дования со стороны лондонской прессы, гласит: «Истинный убийца архиепископа Дарбуа — Тьер» *.
Из прилагаемого письма, адресованного г-ну Биго, адво¬кату г-на Асси в военном трибунале в Версале, г-ном Эженом Фондвилем, готовым подтвердить свои заявления под присягой, Вы увидите, что архиепископ сам фактически разделял мою точку зрения на этот вопрос. Ко времени публикации «Воз¬звания» я еще не был осведомлен о беседе г-на Фондвиля с г-ном Дарбуа, но уже переписка архиепископа с г-ном Тьером рас¬крывала его странное предчувствие по поводу доброй воли главы исполнительной власти Франции. Теперь устранены все сомнения по поводу еще одного факта, а именно, что ко времени казни заложников правительство Коммуны перестало существовать и поэтому его не следует больше считать ответст¬венным за это событие. Ваш и пр.
Карл Маркс Лондон, 29 августа.
Лондон, 21 августа 1871 года
Милостивый государь! Я решился Вам написать, чтобы рассказать Вам о существовании некоторых документов, относящихся к событиям Коммуны, и просить Вас согласиться воспользоваться привилегией, предоставляемой
• См. настоящее издание, том 17, стр. 364. Ред.
КОММУНА И АРХИЕПИСКОП ДАРБУА
109
Вашей профессии и Вашим положением защитника одного из обвиняемых, чтобы добиться их предъявления суду.
Около 15 апреля одна парижская газета перепечатала написанное в «Times» письмо, в котором некий субъект заявлял, что посетил залож¬ников в тюрьме Мазас, и обвинял Коммуну в варварском обращении с ними. Желая непременно проверить правдивость подобных утверждений, я отправился в эту тюрьму, где мог убедиться в обратном. В тот день я побеседовал с господами Дарбуа, Бонжаном и Дегерри, а также с г-ном Пти, секретарем архиепископства, который мог бы дать Вам сведения по этому вопросу, поскольку он жив. Впоследствии я часто посещал их и за несколько дней до падения Коммуны господа Дарбуа и Бопжан вручили мне свои рукописи, приблизительное содержание которых я ниже передаю.
Вот краткое резюме документа Дарбуа. Он озаглавлен: «Мой арест, пребывание в заключении и размышления в Мазасе». Из него вытекает, что, за исключением своего ареста, в котором он винит Коммуну, всю ответственность за задержание и тюрьме он возлагает на версальское правительство. Он обвиняет последнее особенно
в том, что оно пожертвовало заложниками, чтобы сохранить за собой в некотором роде право на возмездие в будущем. При этом оп ссылается отчасти на свои попытки обратиться с письмами, отчасти на ходатайства своих друзей перед г-пом Тьором, хло-поты и переговоры, которые не привели ни к чему кроме отказов, особенно со стороны г-на Лагарда. Он утверждает, что речь шла об обмене заложников не только на Бланки, по также на останки генерала Дюваля. Он заяв¬ляет, кроме того, что с ним обращались хорошо, и подробно с похвалой отзывается о поведении гражданина Гаро, начальника тюрьмы Мазас. Он уже предвидит свою смерть и пишет в связи с этим вот что: «Известно, что Версаль не желает ни обмена, ни примирения; с другой стороны, Коммуна, обладавшая властью нас арестовать, не властна нас освободить, так как в настоящий момент наше освобождение без обмена вызвало бы в Париже революцию, которая свергла бы Коммуну».Что касается г-на Боижана, он вручил мне пространный трактат по экономике сельского хозяйства, составленный им в тюрьме, два письма к своей семье и нечто вроде дневника о своем пребывании в тюрьме. Хотя этот документ не имеет для защиты того значения, как документ г-на Дарбуа, он доказывает, что с заложниками в Мазасе обращались гуманно.
Было бы бесполезно настаивать на важности подобных документов, поэтому я попытаюсь сейчас объяснить Вам, при каком стечении обстоятельств у меня их изъяли.
Вынужденный покинуть министерство общественных работ утром в понедельник 22 мая, я должен был укрыться в единственном заведении, которое оказалось открыто, на улице Тампль. Там я оставил на хранение свой чемодан и свои бумаги. В четверг 25 мая, когда версальцы уже захватили этот квартал, я решил, прежде чем возвратиться домой, позаботиться о том, чтобы документы были в надежном месте. Владелец отеля, на которого, как мне казалось, я мог положиться, уступил мне степной шкаф в одной из комнат на втором этаже, ключи от которого я взял с собой. Помимо уже упомянутых выше документов я оставил на хранение также пять писем Мак-Магона, которые были переданы мне префектурой полиции, множество официальных документов, в том числе свидетельство о том, что я являлся делегатом в Нейи во время перемирия 25 апреля, два обменных знака, одно письмо из Лондона, адресованное г-ну Тьеру, и несколько фотографий различных членов Коммуны.
27 мая я направил на улицу Тампль двух людей, которые должны были доставить мне вместе с моим чемоданом также и бумаги, находившиеся в стенном шкафу. В ответ на их требование владелец отеля сказал, что,
5*
HO
К. МАРКС
поскольку многие его соседи несколько раз говорили о том, что у него укрывается член Коммуны, он счел благоразумным взломать шкаф и сжечь бумаги.
Чемодан мне доставили, он также был взломан, и взятые мною документы, также как удостоверения и другие, были похищены. Теперь, несмотря на то, что хозяин отеля подтвердил мне лично факт уничтожения этих документов, я уверен в обратном, и известия, которые приходят ко мне из Парижа, убеждают меня, что тот, кому я доверил эти документы, все еще владеет ими или совсем недавно передал их полиции.
Далее следуют необходимые справки для розыска указанных документов и общепринятые приветствия; письмо было передано г-ну Биго 19 августа 1871 года.
Э, Фопдеви. иъ
Домовладелец в Сен-Макэро
Паписано К. Марксом 29 августа 1ST 1 г. Печатается по тексту газеты
Напечатано в газете «The Examiner» Перевод с английского и французского
2 сентября 1871 г.
На русском языке пуиликуется впервые
Подпись: Карл Маркс
[ 111
Ф. ЭНГЕЛЬС