Ставрос. Падение Константинополя
Шрифт:
Микитка сел на подушки, раскиданные по устланному ковром полу этой царской повозки, и посмотрел на мать. Мать сидела у оконца и смотрела на него. Евдокия Хрисанфовна не могла наглядеться на своего сына – но, наверное, понимала его хозяев и своих лучше, чем Микитка.
– Матушка… - сказал Микитка: вдруг его озарило. – Гречины… Второе твое письмо подделали!
– Я знаю, сынок, - спокойно ответила Евдокия Хрисанфовна.
Если его подделали, соображал Микитка, она и не должна была знать о втором письме… Но она знала. Русский раб улыбнулся матери, и она
Тут они поняли, что все еще стоят, - и только Микитка удивился, даже испугался, как дверь в повозку отворилась снова и к ним вошла Феофано.
– Ну, все… Пока все! – сказала гречанка.
Она упала на подушки у окна напротив Евдокии Хрисанфовны и крикнула, отодвинув шелковую занавеску:
– Трогай!
И они помчались вперед, прочь из Константинополя, спасаясь из пламени, которое вот-вот охватит его.
Феодора сидела в саду, куда вынесли ее готовую статую, - точно одинокая жрица себя самой. Она не могла ни о чем думать. Как только она начинала, мысли и чувства разрывали ее на части.
Олимп оказался слишком хорошим учителем – может быть, лучше, чем сам об этом подозревал.
Феодора привстала с кресла, когда услышала быстрые шаги. Это был Олимп, прекрасный скульптор и ее друг. Славянка прижала руки к груди.
– Ну, что, Олимп? Вести?
– Госпожа, тебе письмо от господина, - сказал Олимп, который едва скрывал волнение. – Вот, возьми!
Он подал ей свиток, который Феодора схватила с жадностью. – А еще? – требовательно спросила московитка.
Олимп крепко взял ее за руку.
– Еще он велел передать тебе, что скоро приедет сам.
Ромей и славянка долго смотрели друг другу в глаза.
========== Глава 18 ==========
Евдокия Хрисанфовна скоро задремала – наверное, была очень измучена. Или просто нечасто сидела так мягко, сидела праздно. Феофано, увидев, что московитка спит, тихо поднялась и пересела к Микитке.
– Покажи, - шепотом приказала она.
Микитка понял и неохотно распахнул плащ.
Он терпел, пока быстрые пальцы Феофано пробегали по его телу. Чего еще ему осталось стыдиться – что может быть хуже того, чем он уже стал?
Потом Феофано позволила пленнику запахнуть одежду и окликнула его по имени. Он поднял голову – гречанка смотрела пристально и недобро.
– Если будешь вести себя как вол, волом и останешься, - сказала она. Потом прибавила:
– Сотри уныние с лица и не показывай матери этих следов! Я тебя подлечу сама, когда мы остановимся. Ничего страшного тебе не сделали.
Микитка долго молчал. Потом прошептал в ответ – губы его кривились:
– Так ты боишься, что она поймет…
– Поймет когда-нибудь, но сейчас не время терзать ее, - ответила гречанка. – Ты понял?
Микитка кивнул, пряча взгляд.
Потом Феофано вдруг наклонилась, пошарила среди пожитков, сваленных в повозке, и достала какой-то узел. Развязала его.
– Поешь. Потом предложи матери, - приказала она, давая пленнику белый хлеб. –
А вот здесь вино.Феофано открепила от пояса флягу.
Микитка отламывал куски и ел жадно: он забыл, что у него живот прилип к спине от голода. Спохватился, когда от лепешки осталась половина. Потом Микитка приложился к фляге и сделал несколько глотков.
– Спасибо, - сказал пленник: он только сейчас вспомнил это слово. Феофано улыбнулась.
– Ты знаешь, чем свободный человек отличается от раба? – спросила она. Микитка покачал головой, внимательно глядя на нее. Феофано положила руку евнуху на колено.
– Тот, кто свободен… отвечает, - медленно проговорила благородная госпожа.
Похлопала юношу по колену и, еще раз улыбнувшись ему, пересела под свое окно.
Когда Евдокия Хрисанфовна проснулась, Микитка сидел над ней. Мать улыбнулась и взяла его за руку.
Но они вдруг ощутили большую неловкость. Евдокия Хрисанфовна всегда была строга с ним, как и следовало родительнице, а он – почтителен. Немыслимо было заговорить с ней так, как с Феофано. И хотя мать была мудра…
А вдруг она уже догадалась?..
– Что ты, сынок? – спросила мать.
Микитка торопливо развязал узелок, оставленный Феофано.
– Поешь, это тебе. И вино.
– Ты поел? – спросила мать. Он кивнул.
Евдокия Хрисанфовна с улыбкой погладила его по голове, потом быстро доела хлеб и выпила вина. Утерла губы рукавом и поглядела на сына.
– Спасибо, Микитушка.
Посмотрела на гречанку и склонила голову.
– Благодарствуй, госпожа. Век твоей доброты не забудем.
Микитке показалось, что взгляды обеих женщин стали холодными, страшными; и ему самому стало страшно. Такого между женщинами он еще не видел и не подозревал…
Но Феофано улыбнулась, и холод отступил.
– Рада помочь… по-христиански, - ответила гречанка.
Прибавила:
– Скоро мы остановимся в гостинице и отдохнем. Там можно будет помыться и сменить одежду.
Евдокия Хрисанфовна нахмурилась и дернула все еще полными, крепкими плечами: уж не вши ли ее донимают, с каким-то страхом подумал Микитка.
– Это было бы славно, - сказала наконец мать. Помолчала и спросила, словно бы от простоты:
– А куда мы едем, госпожа?
– Вам пока не нужно этого знать, - ответила Феофано.
Евдокия Хрисанфовна не сводила с нее глаз; и вдруг Микитка почувствовал, что гречанка словно бы дрогнула.
– Едем в мои владения, - ответила она и, нахмурившись, отвернулась.
Микитка зевнул, прикрыв рот рукой, но мать заметила.
– Поспи, сынок. Я тебя разбужу, когда придет время, - сказала она. Микитка невольно глянул на Феофано; а Евдокия Хрисанфовна рассмеялась.
– Не бойся, не поссоримся! Что мы, разве не христиане и не умные люди?
Микитка кивнул и, отойдя в сторонку, лег на подушки и какие-то узлы. Он очень устал – но даже закрыв глаза, еще долго не спал, а прислушивался к тому, что делается рядом с ним. Но не услышал ничего, кроме могильной тишины.