Тень ангела прошла с величием царицы:В ней были мрак и свет в одно виденье слиты.Я видел темные, стыдливые ресницы,Приподнятую бровь и бледные ланиты.И с гордой кротостью уста ее молчали,И мнилось, если б вдруг они заговорили, Так много бы прекрасного сказали, Так много бы высокого открыли, Что и самой бы стало ей невольноИ грустно, и смешно, и тягостно, и больно…Как воплощенное страдание поэта,Она прошла в толпе с величием смиренья;Я проводил ее глазами, без привета,И без восторженных похвал, и без моленья…С благоговением уста мои молчали —Но… если б как-нибудь они заговорили, Так много бы безумного сказали, Так много бы сердечных язв раскрыли, Что самому мне стало б вдруг невольноИ стыдно, и смешно, и тягостно, и больно…<1857>
14
Она идет, сверкая красотой подобно
ночи. Байрон (англ.). — Ред.
ХОЛОДЕЮЩАЯ НОЧЬ **
(Фантазия)
Посв. М. Ф. Штакеншнейдер
Там, под лаврами, на юге —Странник бедный — только ночьМог я взять себе в подруги,Юга царственную дочь.И ко мне она сходилаВ светлом пурпуре зари,На пути, в пространствах неба,Зажигая алтари.Боже! как она умелаРаны сердца врачевать,Как она над морем пела!Как умела вдохновлять!Но, увы! судьбой на северПриневоленный идти,Я сказал подруге-ночи:«Ненаглядная, прости!»А она со мной расстатьсяНе хотела, не могла —По горам, от слез мигая,Вслед за мной она текла.То сходила на долинуС томно блещущим челомИ задумчиво стоялаНад моим степным костром;То со мною ночевалаНад рекою, у скирдов,Вея тонким ароматомРано скошенных лугов.Но чем дальше я на северШел чрез степи и леса,Незаметно холоделаНочи южная краса…То, в туманы облачаясь,Месяц прятала в кольцо;То с одежд холодный инейОтрясала мне в лицо.Чем я дальше шел на север,Тем гналась она быстрей,Раньше день перегоняла,Уходила все поздней.И молила и стонала…И, дрожа, я молвил ей:«Ты на севере не можешьБыть подругою моей».И, сверкнув, у синей ночиПомутилися глаза,И застыла на ресницахНакипевшая слеза.И пошла она, — и белымЗамахала рукавом,И завыла, поднимаяВихри снежные столбом.Сквозь метель на север хладныйЯ кой-как добрел домой…Вижу — ночь лежит в долинеПод серебряной парчой…И беззвучно мне лепечет:«Погляди, как я мертва!Сердце глухо, очи тусклы,Холодеет голова.Но гляди — всё те же звездыНад моею головой…Красотой моею мертвойПолюбуйся, милый мой.И поверь, что, если сноваТы воротишься на юг,В прежнем блеске я восстану,Чтоб принять тебя, мой друг!С прежней негой над тобоюЯ склоню главу моюИ тебе, сквозь сон, над ухомПесню райскую спою»…<1858>
КОНЦЕРТ **
Здесь Берлиоз!.. я видел самЕго жидовско-римский профильИ думал: что-то скажет намСей музыкальный Мефистофель?И вот, при свете ламп и свеч,При яром грохоте оркестра,Я из-за дамских вижу плеч,Как тешит публику маэстро.Трубят рога, гремит тимпан,В колокола звонят над нами…И над поющими струнамиНесется звуков ураган.И адская слышна угроза…И раздаются голоса…И встали дыбом волосаНа голове у Берлиоза.Поют!.. увы! не понял я,Что значит хор сей погребальный?И вдруг — тебя увидел я,Знакомка милая моя.Тебя, мой критик музыкальный.К коленам уронив цветы,К полудню сорванные нами,Меж двух колонн сидела тыБледна, с померкшими очами.Я угадал: страдала тыБез мысли и без наслажденья,Как от какой-то духотыИль в ужасе от сновиденья.И думал: скоро на балконМы выйдем… звезды видеть будем…И эту музыку забудем(Инструментальный гром и звон) —Забудем, как тяжелый сон.1858
УТРАТА
Когда предчувствием разлукиМне грустно голос ваш звучал,Когда смеясь я ваши рукиВ моих руках отогревал,Когда дорога яркой дальюМеня манила из глуши —Я вашей тайною печальюГордился в глубине души.Перед непризнанной любовьюЯ весел был в прощальный час,Но — боже мой! с какою больюВ душе очнулся я без вас!Какими тягостными снамиТомит, смущая мой покой,Все недосказанное вамиИ недослушанное мной!Напрасно голос ваш приветныйЗвучал мне как далекий звон,Из-за пучины: путь заветныйМне к вам навеки прегражден, —Забудь же, сердце, образ бледный,Мелькнувший в памяти твоей,И вновь у жизни, чувством бедной,Ищи подобья прежних дней!<1859>
НА ЖЕНЕВСКОМ ОЗЕРЕ
На Женевском озереЛодочка плывет —Едет странник в лодочке,Тяжело гребет.Видит он по злачномуСкату береговМного в темной зелениПрячется домов.Видит — под окошкамиВозле синих водВ виноградном садикеКрасный мак цветет.Видит — из-за
домиков,В вековой пыли,Колокольни серыеПодняли шпили,А за ними — вечныеВ снежных пеленахВыси допотопныеТонут в облаках.И душой мятежноюПогрузился онО далекой родинеВ неотвязный сон —У него на родинеНи озер, ни гор,У него на родинеСтепи да простор.Из простора этогоНекуда бежать,Думы с ветром носятся,Ветра не догнать.<1859>
ПЕСНЯ **
Посв. Н. В. Гербелю
Выйду — за оградойПодышать прохладой.Горе ночи просит,Горе сны уносит…Только сердце бредит:Будто милый едет,Едет с позвонкамиПо степи широкой…Где ты, друг мой милый,Друг ты мой далекий?Ночь свежее дышит —Вербою колышет,Дрожью пробирает.Соловей рыдает.Высыхайте, слезы!Улетайте, грезы!Дальний звон пронессяЗа рекой широкой…Где ты, друг мой милый,Друг ты мой далекий?Зорька выплывает —Заревом играет.Я через куртинуПроберусь в долину…Я лицо умоюВодой ключевою…Вон и домик виденНа горе высокой…Где ты, друг мой милый,Друг ты мой далекий?<1859>
«Корабль пошел навстречу темной ночи…» **
Корабль пошел навстречу темной ночи…Я лег на палубу с открытой головой;Грустя, в обитель звезд вперил я сонны очи,Как будто в той стране таинственно-немойДля моего чела венец плетут Плеады И зажигают вечные лампады,И обещают мне бессмертия покой.Но вот — холодный ветр дохнул над океаном;Небесные огни подернулись туманом… И лег я ниц с покрытой головой,И в смутных грезах мне казалось: подо мнойНаяды с хохотом в пучинный мрак ныряют, На дне его могилу разгребают —И обещают мне забвения покой.<1859>
«По горам две хмурых тучи…»
По горам две хмурых тучиЗнойным вечером блуждалиИ на грудь скалы горючейК ночи медленно сползали.Но сошлись — не уступилиТой скалы друг другу даром,И пустыню огласилиЯркой молнии ударом.Грянул гром — по дебрям влажнымЭхо резко засмеялось,А скала таким протяжнымСтоном жалобно сказалась,Так вздохнула, что не смелиПовторить удара тучиИ у ног скалы горючейУлеглись и обомлели…<1859>
СУМАСШЕДШИЙ
Кто говорит, что я с ума сошел?!Напротив… — я гостям радешенек… Садитесь!..Как это вам не грех! неужели я зол! Не укушу — чего боитесь! Давило голову — в груди лежал свинец…Глаза мои горят — но я давно не плачу —Я все скрывал от вас… Внимайте! наконец Я разрешил мою задачу!.. Да, господа! мир обновлен. — ВекаК благословенному придвинули нас веку.Вам скажет всякая приказная строка, Что счастье нужно человеку. — Народы поднялись и обнажили меч,Но образумились и обнялись как братья.Гербы и знамена — все надо было сжечь, Чтоб только снять печать проклятья. Настало царствие небесное — светло —Просторно… — На земле нет ни одной столицы,Тиранов также нет — и все как сон прошло: Рабы, оковы и темницы — Науки царствуют — виденья отошли,Одни безумцы ими одержимы…Чу! слышите — поют со всех концов земли Невидимые херувимы. Ликуйте! вечную приветствуйте весну!Свободы райской гимн из сердца так и рвется —И я тянусь, тянусь, как луч, в одну струну — Что, если сердце оборвется!!.1859
«Я ль первый отойду из мира в вечность — ты ли…»
Я ль первый отойду из мира в вечность — ты ли,Предупредив меня, уйдешь за грань могил,Поведать небесам страстей земные были,Невероятные в стране бесплотных сил!Мы оба поразим своим рассказом небоОб этой злой земле, где брат мой просит хлеба,Где золото к вражде — к безумию ведет,Где ложь всем явная наивно лицемерит,Где робкое добро себе пощады ждет,А правда так страшна, что сердце ей не верит,Где — ненавидя — я боролся и страдал,Где ты — любя — томилась и страдала;Но — Ты скажи, что я не проклинал;А я скажу, что ты благословляла!..<1860>
ЧАЙКА
Поднял корабль паруса; В море спешит он, родной покидая залив,Буря его догнала и швырнула на каменный риф. Бьется он грудью об грудь Скал, опрокинутых вечным прибоем морским,И белогрудая чайка летает и стонет над ним. С бурей обломки его В даль унеслись; — чайка села на волны — и вотТихо волна, покачав ее, новой волне отдает. Вон — отделились опять Крылья от скачущей пены — и ветра быстрейМчится она, упадая в объятья вечерних теней. Счастье мое, ты — корабль: Море житейское бьет в тебя бурной волной; —Если погибнешь ты, буду как чайка стонать над тобой; Буря обломки твои Пусть унесет! но — пока будет пена блестеть,Дам я волнам покачать себя, прежде чем в ночь улететь.<1860>