Стихотворения. Пьесы
Шрифт:
Старые боли
Перевод В. Елизаровой
Всесильный
Перевод В. Елизаровой
Колыбель
Перевод В. Елизаровой
Конец и начало
Перевод М. Зенкевича
* * *
Катятся, хмурясь, текут неустанно, Кипят, вздымаясь, пары и туманы. * * *
Здесь тьма пучины — Там бездна света, Конца ей не видят Наши глаза. И небо подъемлет, И даль раздвигает Средь звезд и созвездий Мыслью наш дух. Мечтаний сладость, Порывов буйство Пылающим светом Нам душу жгут. И мысль взлетает К ограде звездной И бесконечность Видит вокруг. * * *
В далях небесных текут неустанно, Кипят, вздымаясь, пары и туманы. * * *
Наш дух проникает В строенье вселенной, Где множество жизней, Рождений, смертей. Где хаос смешений Становится формой, Материя — духом, Борением — жизнь. Но мысль не охватит: Ни в части, ни в целом, Безмерной вечности Нет конца. * * *
Частицы вселенной текут неустанно, Кипят, вздымаясь, пары и туманы. * * *
За гранью мира Пространства чуем, Страшит нас зиянье Их пустоты. Она недоступна Зренью и слуху, Она непостижна, Но все ж растет. Растет там чудо, Кричит тревога: Начать путь снова, Дойдя до конца! Эфир увлажнен, И крылья никнут, И невесомость Гнетет свинцом. Темным покровом Веки ложатся, Как ослепленный, Гаснет глаз. * * *
Среди пустоты мировой неустанно Кипят, вздуваясь, пары и туманы. * * *
Наш дух вернется, Вобрав в себя вечность, В русло обратно Река войдет. И мозг от боли Глухо замкнется, Мыслей приливы Схлынут назад. Душа, как рыба, Воздух глотает, Отчаянье разум Гасит тьмой. * * *
Среди полноты мировой неустанно Кипят, вздымаясь, пары и туманы. * * *
И вновь пространство Кругом замкнется, И зримое небо Нас тяготит. И взор наш видит Светлый полдень, И мечет искры, Как сабля, дух. Но в зрячем взгляде Нет отражений, Наш дух мерцает, Но тайна спит. При свете ярком Она не видит, Лежит в ладони, Не в силах взять. * * *
В туманностях млечных текут неустанно, Кипят, вздымаясь, пары и туманы. * * *
Дух, не взывай же: «А где конец?» Дай силам отдых, Порывам ширь! Очисти зренье, Очисти слух свой, Чтоб бесконечность Вобрать в себя. Взяв в клетки мозга Все силы жизни, Мыслью и волей Твори себя. Чтоб стал началом Конец, чтоб тайна Проснулась, видя, Как тает ночь. * * *
В вечных началах текут неустанно, Кипят, вздымаясь, пары и туманы. AVE SOL!
Поэма
Перевод В. Елизаровой
…Это отблеск поступи народа,
это отблеск солнечного шествия…
Вступление
Ранний восход, поздний закат,
Между ними — праздник жизни.
12
Здравствуй, солнце! (лат.).
Поделиться с друзьями: