Стоя в чужой могиле
Шрифт:
«У меня нет дядюшки Альфи. И вообще нет никакого дядюшки…»
— Так кто же такой этот Альфи, черт его побери? — спросил себя Ребус, глядя на свое отражение в оконном стекле.
Часть пятая
Запах крови повсюду — даже в камне…
54
Ребус вошел в офис ОРНП на Феттс-авеню и увидел, что тара уже прибыла. Питер Блисс и Элейн Робисон наклеивали ярлыки и укладывали папки.
— Явился помочь? — воззвала Робисон.
— Это все отправится в канцелярию прокурора? —
— Да, туда, — отозвался Блисс. — Там они будут в порядке — не то что по прибытии.
— Ты не волнуйся, — добавила Робисон, — мы пару штук тебе оставили. Чтобы не чувствовал себя в стороне.
— А где наш постреленок Дэнни?
— На очередной встрече с большими шишками.
— Что, ему светит место?
— Похоже на то, — признал Блисс.
— Совсем от рук отобьется, — заметил Ребус.
— Ну, нам-то уже будет все равно. Наше дело теперь смотреть сериалы и гнать от дверей продавцов залежавшейся хрени.
— Вместо залежавшихся уголовных дел, — с улыбкой добавила Робисон. — Впрочем, я, может быть, сперва ненадолго съезжу в Австралию.
Она взяла со своего стола фотографию моста Сидни-Харбор и поцеловала ее. Потом обратилась к Ребусу:
— В следующую пятницу мы собираемся выпить и закусить.
Ребус снял пустую коробку со своего стула и сел за стол:
— Я посмотрю, что у меня в ежедневнике.
— Как тебе Инвернесс? По телевизору смахивало на цирк.
— Прессу хлебом не корми — дай им нового Соуни Бина, чтобы нас напугать.
— Кого-кого?
— Был такой людоед — может, вымышленный.
— А к Грегору Маграту заезжал? — спросил Блисс.
Ребус кивнул:
— И передал ему новости.
— Как он воспринял?
— Философски.
— Хорошее он там нашел местечко?
— В тихий день, наверно, неплохое…
Блисс фыркнул:
— Знаешь, до отставки Грегор всегда гонялся за солнцем. Они с Маргарет возвращались с Тенерифе черные как смоль.
— Маргарет — это его жена? — Ребус вспомнил фотографии на книжной полке. — Когда она умерла?
— За два года до его отставки. Жаль — он приносил туристические буклеты, всем рассказывал, куда они с Маргарет поедут, когда он получит золотые часы. Как он там поживает?
— Вроде ничего. Тебя здесь не было, когда к нему пришла Нина Хазлитт?
— Кажется, нет. Он бы сказал.
— Это было году в две тысячи четвертом.
— Значит, сразу перед моим приходом.
— Он никогда о ней не говорил?
Блисс помотал головой.
Кто-то пробарабанил в открытую дверь. Ребус поднял взгляд и увидел Малькольма Фокса.
— Мы можем поговорить? — спросил Фокс.
— Раз вы должны — конечно, — ответил Ребус.
— Тогда пойдемте в коридор…
Ребус последовал за ним в логово «Жалоб». Фокс набрал код на цифровом замке, не забыв прикрыть его телом от посторонних глаз. Помещение было того же размера, что и офис ОРНП, — те же столы, такие же ноутбуки и окно с видом на Феттс-авеню. Их здесь ждал еще один чин. Приблизительно возраста Ребуса, но жилистее, с древними шрамами от угрей на щеке. Ребус подумал, что этот тип прекрасно сыграет злого следователя в параллель с добрым Фоксом. Или наоборот. Фокс представил его как Тони Кея, потом предложил Ребусу сесть.
— Я постою.
Фокс пожал плечами, потом присел на угол стола Тони Кея.
— Я думал, вы еще на севере, — сказал Фокс. — Поэтому я сначала позвонил в Инвернесс, но там мне сказали, что вас оттуда выперли. —
Он сверлил глазами Ребуса. — Не объясните почему?— Я выставил их дилетантами. Вы же знаете, как болезненно к этому относятся люди из других подразделений.
— Значит, это не имеет никакого отношения к Фрэнку Хаммелю?
— С какой стати?
— С той, что есть фотография, на которой вы дружески распиваете с ним виски, — встрял Тони Кей.
— Простое совпадение.
— Не считайте нас идиотами.
Ребус повернулся к Фоксу в ожидании, когда тот заговорит.
— Моррис Джеральд Кафферти, — не стал тянуть Фокс. — А теперь Фрэнсис Хаммель. Вы неразборчивы в выборе друзей, Ребус.
— Они такие же мои друзья, как и вы.
— Это забавно, — сказал Кей, — потому что мы не ходим с вами по пабам, а вас застукали за выпивкой с ними обоими.
Ребус не сводил взгляда с Фокса.
— Мы зря тратим время друг друга.
— Ваш отдел закрывают, насколько мне известно. Это означает, что вы больше не работаете в полиции. — Фокс помолчал. — Если только не собираетесь восстанавливаться.
— Я вдруг понял, что у штатских есть свои преимущества, — поделился Ребус, поворачиваясь и направляясь к двери. — Незачем слушать вас и вашу брехню.
— Наслаждайтесь жизнью, Ребус, — сказал Кей ему вслед. — Вернее, тем, что от нее осталось…
Вернувшись вечером домой, он обнаружил под дверью записку. Развернул. Она была от М. Дж. К. — Морриса Джеральда Кафферти, — который лишь сообщал, насколько он разочарован тем, что Ребус «якшается со всякой швалью вроде Фрэнка Хаммеля». Слово «шваль» было подчеркнуто трижды. Ребус пробежал глазами остальную часть записки и вошел в гостиную. Здесь было душновато, и он открыл подъемное окно, а потом для компенсации включил обогреватель. Он забыл выключить проигрыватель, и диск до сих пор лениво вращался. Ребус поставил пластинку Берта Дженша и опустил звукосниматель на винил. После этого он установил на зарядку телефон и пошел в спальню, где вывалил содержимое командировочной сумки и наполнил грязным бельем два полиэтиленовых пакета. До закрытия ближайшей прачечной оставалось около часа, и он решил занести туда белье, а по дороге домой прикупить какой-нибудь еды. Оставив телефон дома и сняв звукосниматель с пластинки, он запер квартиру и преодолел два лестничных пролета.
— Да, я знаю, — извинился он перед «саабом», швырнул на заднее сиденье мешки с бельем, и в этот момент его кто-то окликнул.
Ребус напрягся, повернулся и увидел Даррила Кристи, который выходил из «мерседеса» М-класса. Водитель остался за рулем, но опустил стекло, чтобы лучше видеть происходящее. Ребус узнал его — нагловатый охранник из паба «Джо-Джо Бинки». Маркус, или как там его.
— Привет, Даррил, — сказал Ребус, приваливаясь спиной к «саабу». — Мне спрашивать, откуда вы узнали, где я живу?
— Мы живем в информационную эпоху, если вы не заметили.
— Как ваша матушка? И остальное семейство?
— Похороны впереди. Нужно подготовиться.
— Есть еще и друг вашей матери, которого тоже нужно успокоить.
— Вы думаете, мне есть до него дело?
— Я думаю, что у вас своя голова на плечах. И вы во многом умнее Фрэнка Хаммеля. Кто-то должен забрать его из Инвернесса.
— Завтра, — постановил Кристи.
Он был одет в тот же темный костюм и свежую белую рубашку, но без галстука. Засунув руки в карманы брюк, он разглядывал Ребуса.