Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Позавчера хоронили на Шуваловском кладбище Н.В.Юшманова, умершего 2 апреля. Доконали его астма и эмфизема легких, особенно усилившиеся после эвакуации и пребывания в Алма-Ате, горный кли­мат которой вообще плох для «сердечников». Последние полгода он ясно сходил на нет, совсем не мог выходить из дому и вел только очень мало занятий с двумя студентами. Так у нас с уходом Виленчика и Юш-манова арабская лингвистика опять пришла в первобытное состояние, как до революции. Остался один Церетели***, но он далеко, в Тифлисе.

Я по обычаю страдаю от обилия всяких мелких и чужих дел, кото­рые приходится заканчивать. Словарь Баранова— хвала Аллаху — завершился. Надо допечатать большой «шамилевский» текст, остав­шийся после Барабанова****; выплыл когда-то отредактированный мною по поручению Президиума Академии сборник посмертных, ненапечатанных докладов и лекций Ольденбурга***** по культуре Индии, который надо опять просмотреть, так как теперь захотели

его печатать, и т. д., и т. д. В результате мои «географы******* стоят, как и многое другое. Начинаю думать, как бы выйти в отставку, но, к сожа­лению, и отставка от таких работ избавить не может... Получил не­сколько новых книжек Taxa Хусейна и Махмуда Теймура *******, ко­торые и почитываю меланхолично. Беляев сам несколько поправился, но жена его сильно хворает, и это создает соответствующее настрое­ние. Вернулась в университет на четвертый курс студентка Фотиева, которую Вы, вероятно, уже не знавали, старается. Будьте здоровы.

Ваш И. Кранковский

*А. Ф. Иоффе (1880-1960) — академик-физик.

** Шутливо-ироническая фраза. Хиджра — переселение Мухаммада из Мекки в Медину в 622 году н. э. (от этого события ведется мусульманское летосчисле­

Приложение

329

ние); 1300 год хиджры соответствует 1883 году н. э.; наби — «пророк»; мута­набби — «выдающий себя за пророка» (араб.). ***Г. В. Церетели (1904-1973) —семитолог-лингвист.

**** А. М. Барабанов (1906-1941)— арабист, автор диссертации о движении Шамиля на Кавказе.

***** С. Ф. Ольденбург (1863-1934) — академик, индолог.

****** Книга об арабской географической литературе (Избранные сочинения. Т.1У.М.;Л., 1957).

******* Видные египетские писатели нового времени.

14 февраля, 1947. Ленинград

Дорогой Теодор Адамович,

Получил Ваше письмо из Боровичей от 10 февраля и радуюсь, что Ваша работа (...) двинулась (...) Думаю, что работа над переводами специального содержания будет Вам полезна, и с интересом со време­нем их просмотрю. Быстрота будет зависеть от «аккумуляции» всяких деловых обстоятельств, которыми я никак не научусь управлять. Вин­ников несколько поторапливает меня с просмотром русских работ, а я как-то не умею торопиться, тем более что всегда выплывают новые и новые технические вопросы, с которыми я справляюсь тоже плохо.

Со вторника начал университетские и кабинетские занятия... Стремлюсь постепенно сокращать свои многоразличные «организаци­онные» обязанности и вчера подал заявление об освобождении меня от функций члена редакции университетского журнала. Подумываю и о дальнейшем, в частности, о сокращении преподавания с осени, ибо вижу, что мой «отпуск» этого года не дал никаких эффективных ре­зультатов. Получил многажды выписывавшийся мною «Фестшрифт»* американца (вернее, шотландца) Макдональда**, изданный еще в 1933 году, но почему-то не приходивший до сих пор. Есть интересные ве­щи.

Просмотрел диссертацию Петровой*** о японском флоте и вижу, что Вам будет полезно использовать ее библиографию работ о мор­ской терминологии...

ККр.

* Юбилейный сборник (нем.).

** Д Б. Макдональд (1863-1943) — американский семитолог. *** О. П. Петрова (1900-1993) —японист-филолог.

330

Приложение

9 апреля, 1947. Ленинград

Дорогой Теодор Адамович,

Получил Ваше письмо несколько дней тому назад и радуюсь, что Вы, в меру боровичских возможностей, преуспеваете в трудах. Благо­дарю Вас за приветствие ко дню рождения, которое я обыкновенно отмечаю только мыслями о датах: я уже на пять лет пережил барона*, а теперь на год — своего отца и Медникова**, впереди на несколько лет остается только Шмидт... Последнюю неделю усиленно читаю подго­товленную В. А. Миханковой работу — издание переписки Розена и Марра. Очень много интересного, но и очень много требующего большой кропотливости. Хотелось бы, чтобы эта работа — очень доб­росовестная и основательная — положила начало вообще опублико­ванию аналогичных сохранившихся переписок. В Рукописном отделе [Института Востоковедения] Русудана Орбели*** предполагает занять­ся архивной описью его (В. Р. Розена. — Т. Ш.) наследия. Может быть, к столетию со дня рождения и удастся подготовить некоторые связан­ные с ним работы. На печатание Варлаама и Иоасафа**** я получил наконец разрешение РИСО за подписью Президента. Кажется, это последняя инстанция, но как пойдет печатание — еще не ясно.

Вскоре после Вашего отъезда прислали мне для санкции из Географического] Общ[ества] Вашу статью, обратив мое внимание на «пролегомена****** и некоторые другие места. Не скажу, чтобы это мне было приятно, так как в свое время я Вам об этом говорил, но по непонятному мне упорству все осталось в прежнем виде. При­шлось мне все это изъять с объяснением, что окончательной редак­ции я не видал. Это же касается и оставшихся почти неизменными рассуждении о «картах Кыблы», равно как упоминания карт «Наси-ри-Хосрова», которых ни в одной рукописи его не существует, а ил­люстрации

взяты Бертельсом****** из классиков предшествующего времени. Боюсь, что таким упорством Вы можете повредить своей репутации, да попутно причинить и мне неприятности различных объяснений перед лицами, для которых не всегда происхождение таких недоразумений понятно. Вчера получил из отдела кадров Ака­демии предложение представить «развернутые» отзывы касательно Старковой, Ковалевского, Писаревского и Вас. Последнего не пони­маю: с одной стороны, можно человека не утверждать (в аспиранту­ре. — Г. Ш.) и денег ему не платить, а отзывы уже писать. Займусь этим делом, ин шаа ллах, в воскресенье.

Приложение

331

Получил недавно письмо от Гибба******* с одной его новой, напе­чатанной в Америке, книжкой о современных течениях в исламе. Пи­шет, между прочим, что возникает мысль о переводе моей брошюры о литературе XX века на андийский. Я ее, собственно, для этого не пред­назначал, но думаю, что это их дело.

Будьте же здравы и следите вместо нас за весной и прочими пре­лестями природы.

Ваш И. Крачковский

"АкадемикВ.Р.Розен (1849-1908) —учительИ. Ю. Крачковского. ** К А. Медников (1855-1918) — арабист, университетский профессор И. Ю. Крачковского.

*** Р. Р. Орбели (1910-1961) — кавказовед-филолог.

**** «Повесть о Варлааме-пустыннике и Иоасафе, царевиче индийском», перевод с арабского акад. В. Р. Розена, под редакцией и с введением акад. И. Ю. Крачков­ского. М.; Л., 1947. ***** Вступление (грен.).

****** Е. Э. Бертельс (1890-1967) — иранист-филолог. ******* X. А. Г. Гибб (1895-1971) — английский востоковед.

17 июня, 1947. Ленинград

Дорогой Теодор Адамович,

Получил сегодня Ваше письмо... Очень рекомендую приложить все усилия к тому, чтобы отдохнуть и несколько восстановить силы, ибо зима, как всегда, будет хлопотливая и требующая энергии. У нас начинается «съезд»: сегодня приехал Ковалевский, на днях поджидаем Церетели, который был на Сессии в Москве. На днях получил две очень занятные рукописи: одна приобретена у одного литовского та­тарина в Вильне и дает полный текст Корана с полным же интерлине­арным польским переводом арабскими буквами. Вторая прислана Караимским музеем в Вильне временно и, по-видимому, представляет более позднюю копию той, которая приобретена нами. Такие полные рукописи— очень большая редкость. Если Вы помните, я когда-то писал о Коране из Пскова*, принадлежавшем Симону Тодорскому**, но там были только отдельные молитвы и замечания переведены, но не самый текст Корана. В свое время мы мечтали с Карским*** найти какого-нибудь арабиста, который бы знал польский или белорусский язык, чтобы несколько заняться этим сюжетом, правда, более слави­стическим, чем арабистическим. К сожалению, новую рукопись, кото­

332

Приложение

рая лучше сохранилась, я должен к осени вернуть, но более старая, во всяком случае, у нас останется и я ее Вам покажу.

Завтра читаю в Лектории Академии наук об абиссинской литера­туре, а в субботу в Кабинете главу из истории арабистики о Френе и Сенковском****... Мы предполагаем только на август выбраться в «Узкое». Дома у нас все хворают.

Ваш И. Крачковский

* Имеется в виду статья «Рукопись Корана в Пскове», написанная 24 сентября 1924 года и опубликованная в «Докладах Академии наук». Л., 1924. С. 165-168. ** Профессор древне-еврейского языка в Киевской духовной академии (1700-1754), духовник Петра III и Екатерины II. *** Е. Ф. Карский (1861-1931) — академик-этнограф.

**** Х.Д. Френ (1782-1851) — академик, основатель научной арабистики в Рос­ши; О. И. Сенковский (1800-1858) —арабист и литератор («барон Брамбеус»).

7 июля, 1947. Ленинград

Дорогой Теодор Адамович,

Получил Ваше письмо от 27 июня, и хотя искусство отдыха вели­кое и сложное дело, но надеюсь, что и кустарным путем Вы сможете в этом предприятии достичь должных результатов. Я лишь несколько дней, как закончил всякие экзамены и дипломные работы. И на сей раз, как и в прошлом году, вынес довольно мрачное впечатление от своих собственных студентов. Очевидно, те немногие педагогические навыки, которые у меня когда-то были, к старости окончательно вы­ветрились, и ничему путному мои слушатели у меня научиться не мо­гут. Пора кончать это дело — затраты энергии своей много, а проку мало. Фотиева* кончила благополучно, хотя по языку могла бы сдать лучше, но, как всем им свойственно, волновалась и забывала простые вещи. Теперь будет держать в аспирантуру Университета. Приема в этом сезоне на арабский разряд делать не будем. Начал немного зани­маться историей русской арабистики, к которой за всю зиму притро­нуться не мог. Покончил с Петербургом до 1917 года, теперь остались Москва и Казань, а затем Советский период, который не надо писать вновь, а лишь несколько проредактировать уже существующее. Очень хотелось бы к осени это закончить, ибо все плановые сроки пропуще­ны. Ковалевский отбудет после 15-го, но с осени предполагает пере­браться окончательно— будет читать для арабистов исторические

Поделиться с друзьями: