Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– А господин Верне?
– заинтересовалась Мэб.

– Я не имею дел с господами, подобными Верне. Меня предупреждали на его счет.

– Вот как… - хотела бы и Мэб, чтобы кто-то в начале мая предупредил ее о натуре этого человека.
– Что ж, тем лучше для вас. И, конечно, пуговица принадлежит не господину Верне. И едва ли Пьеру Бли, с его-то экстравагантной артистической натурой. Мартин Рорри?

В глазах Ифигении Хапли отразилась паника. Она еще крепче стиснула пуговицу, словно собиралась защищать ее ценой своей

жизни. Ясно было, что от девушки ничего не добьешься, да и нет у Мэб такого права. И все же, она предприняла последнюю попытку. Взяв Эффи Хапли за руку, Мэб сказала, как только могла, проникновенно:

– Моя дорогая, если вам потребуется помощь, придите ко мне. За помощью, за советом — не важно. Придите. Вы всегда можете найти меня в Абартоне.

– Да, - буркнула девушка.
– Возможно.

Подобрав подол сорочки, она выскочила из комнаты. Хлопнула дверь. Мэб медленно опустилась на ближайший диван, расправив юбку. За каким бесом сунулись они в эту историю?

– Это убийство.

Мэб подняла взгляд на Реджинальда.

– Просто потрясающе!

– Сначала барон, затем старая нянька, знаток преданий. У кого теперь спрашивать о мавзолее?

– Ну да, - фыркнула Мэб.
– От нас хотят скрыть правду! Остается только Мартин Рорри. И то нам надо спешить, ведь он, кажется, убийца.

– Не повод для шуток, - вздохнул Реджинальд.
– В доме уже побывала полиция, они, кажется, дежурили неподалеку. Нам до окончания расследования запрещено покидать имение. Я послал в гостиницу за нашими вещами.

– Ничего не понимаю в расследованиях, - проворчала Мэб.
– Из Абартона нас вышвырнули в разгар дел безо всяких проблем. И, полагаю, не позволят вернуться до конца каникул.

– Ты ничего не понимаешь в политике, - вздохнул Реджинальд.
Совет попечителей уже нашел виноватых. Или назначил, что в данном случае вероятнее. И ему не нужны лишние свидетели.

– Но это же…

– Ужасно, - согласился Реджинальд.
– Сосредоточимся на делах насущных. Грюнар и Юфемия. Если с зельем и чарами что-то не так, нам с тобой уже не важна будет вселенская несправедливость.

Мэб до боли прикусила губу. Реджинальд был самым неприятным образом прав. Мертвецам правда ни к чему.

– Я поговорю с секретарем, пока им не заинтересовалась полиция.

– Хорошо, - вздохнула Мэб.
– Мне что прикажешь делать?

– Поболтай с леди Флоранс, собери интересные местные сплетни. И… - Реджинальд сжал руку Мэб.
– Держись подальше от Верне. Мне этот тип не нравится.

– Едва ли больше, чем мне, - проворчала Мэб.
– Я к нему не подойду.

Привстав, Мэб поцеловала Реджинальда в уголок рта и вышла, ворча себе под нос. В этом году у нее выходил чрезмерно увлекательный отпуск.

Впрочем, долго дуться Мэб не могла. Победило природное любопытство. Забежав в уборную, роскошную, отделанную мрамором и

хрусталем, Мэб привела себя в порядок, поправила одежду и уложила растрепанные волосы с помощью малой толики магии. Теперь она себя чувствовала увереннее и готова была встретиться хоть с Флоранс Хапли, хоть с самой королевой.

Леди отыскались в еще одной роскошной гостиной, обставленной в недавно вошедшем в моду сылуньском стиле, с низкими резными столиками и смешными табуретами-бочонками красного лака. Диваны больше походили на садовые скамейки, жесткие, также резного дерева, заваленные маленькими вышитыми шелком подушками. Так выглядела комната мечты в представлении матери, во всяком случае последний год с небольшим. По наблюдениям Мэб, мечты матери менялись слишком часто.

Леди Флоранс, сидя у окна, картинно перебирала четки. Леди Гортензия черкала что-то в маленьком блокнотике, то и дело постукивая изящным бальным карандашом по тыльной стороне ладони. В комнате висел слабый и безвольный кофейный аромат.

– Чаю, - попросила Мэб у замершего возле двери лакея и опустилась на диван. Был он жесткий и крайне неудобный, со слишком широким сиденьем и непропорционально короткими ножками.
– Доброе утро.

– Если вы так считаете, леди Мэб, - отозвалась ворчливо Флоранс Хапли.
– Еще одна смерть в нашем доме! Бедная старая Жокетт!

Мэб кивнула глубокомысленно и перевела взгляд на фрейлину. И как прикажете тут выуживать «интересные сплетни»?

– Все как в детективе леди Бресмунд!
– всплеснула руками Флоранс Хапли.
– Я боюсь! Кто станет следующей жертвой?!

– Если как в детективе, то тогда, наверное, вы, - саркастически отозвалась леди Гортензия.
– В подобных книгах юные девушки обычно выживают. Или оказываются убийцами. Скажите, леди Флоранс… а что здесь делает господин Верне?

Мэб вздрогнула. Ее и саму чрезвычайно занимал, даже нервировал этот вопрос. Но откуда такой интерес у королевской фрейлины?

– Он гостил у барона, - пожала плечами Флоранс Хапли.
– Обсуждал какие-то деловые вопросы.

– Деловые… Ее величество встревожена деятельностью Верне.

Мэб подвинулась ближе.

– Что с ней не так?

– Этот господин скупает старые поместья. Вам, леди Мэб, он подобных предложений не делал?

Мэб нахмурилась. Те предложения, что делал ей Кристиан Верне, сложно было озвучивать в приличном обществе. Но вчера он начал что-то говорить. На мгновение стало досадно, что Реджинальд прервал и вышвырнул его.

– Нет. Однако господин Верне навещал мою мать. Не думаю, что ему удалось уговорить ее на что-то подобное.

– Все так думают, - изящно повела плечами фрейлина.
– Но однако леди Бонфлан и Эвер продала свое поместье пять лет назад. Не советуясь с короной.

– И много он уже купил?
– в глазах Флоранс Хапли загорелся жадный интерес.

– Ее величество и я не располагаем такими сведениями, - спокойно отозвалась леди Гортензия и умолкла.

Поделиться с друзьями: