Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Да, сэр, — сказал Джек и поспешил в указанном направлении.

— ТЫ УЖЕ ОПОЗДАЛ НА СЕМЬ МИНУТ! — заорал ему вслед Эйзеридж, и Джек чуть не проглотил язык от страха. — ДВОЙНЫМ АЛЛЮРОМ, Я СКАЗАЛ!

Джек перешел на бег.

Спустившись вниз (он надеялся, что избрал правильное направление, по крайней мере Эйзеридж, казалось, смотрел именно в эту сторону), Джек увидел, как через главные ворота въезжает длинная черная машина-лимузин и начинает медленно разворачиваться во дворе. Он подумал, что кто бы ни скрывался за затемненными окнами лимузина, вряд ли это обыкновенный родитель обыкновенного учащегося Школы Тэйера.

Черный автомобиль продолжал медленно

шелестеть шинами по двору.

«Нет, — подумал Джек. — Я сам себя пугаю».

Но двигаться он все же не мог, только стоял и смотрел, как лимузин проплывает в глубь двора и останавливается. Его мотор продолжает работать.

Чернокожий шофер с неохватными плечами поднялся со своего сиденья и открыл заднюю дверь. Оттуда, тяжело отдуваясь, появился седой пожилой человек, по виду иностранец. Из-под его черного пальто виднелись воротник ослепительно белой рубашки и жесткий темный галстук. Человек кивнул шоферу и направился к административному зданию. Он ни разу не посмотрел в сторону Джека. Шофер поднял голову и самым тщательным образом изучил небо, словно оценивая вероятность снегопада. Джек сделал осторожный шаг вперед и увидел, как пожилой человек поднимается по ступеням Дома Тэйера. Шофер продолжал разглядывать небо. Джек быстро отступил назад, туда, где его скрывала стена здания, затем повернулся и побежал.

Домик Нельсона представлял собой трехэтажное кирпичное строение на другом конце прямоугольного двора. Через два окна первого этажа было видно примерно полтора десятка старшекурсников, пользовавшихся своими привилегиями: они читали в кроватях, играли в карты за кофейным столиком или лениво глазели в угол комнаты, где скорее всего находился невидимый сквозь окна телевизор.

Где-то невдалеке громко хлопнула дверь, и Джек, обернувшись, снова увидел высокого светловолосого «блюстителя порядка» Эйзериджа, который, разобравшись с проступками первокурсников, возвращался к себе домой.

Джек пробежал вдоль стены здания и завернул за угол. В ту же секунду сильный порыв холодного ветра едва не сбил его с ног. За углом находилась узкая дверь с табличкой — на этот раз деревянной, окрашенной в белый цвет, с черными готическими буквами: «5-Й ПОДЪЕЗД». От двери и до следующего угла тянулся длинный ряд окон.

Вот оно — третье окно. Джек вздохнул с облегчением. Ричард Слоут был здесь. Его очки аккуратно пристроились на носу, галстук туго завязан, руки слегка испачканы чернилами. Выпрямив спину, он сидел за столом и читал толстую и, по всей видимости, интересную книжку. Стол располагался боком к окну, и Джек, прежде чем постучать, успел хорошо рассмотреть знакомый задумчивый профиль Ричарда.

Услышав стук, Ричард оторвал голову от книги. Он удивленно и испуганно посмотрел на Джека.

— Ричард, — тихо позвал Джек и был вознагражден еще одним недоумевающим взглядом своего друга. Удивление придало лицу Ричарда глуповатое выражение. — Открой окно, — сказал Джек, тщательно выговаривая слова, чтобы Ричард мог прочитать их по его губам.

Ричард встал из-за стола, двигаясь с медлительностью глубоко потрясенного человека. Джек, отчаянно жестикулируя, повторил свою просьбу. Подойдя к окну, Ричард оперся руками на подоконник и несколько секунд смотрел вниз, на Джека, — в этом непродолжительном оценивающем взгляде Джек прочитал осуждение по поводу грязного лица, немытых, засаленных волос, своего необычного появления и еще много чего другого. Во что ты превратился? — говорили его глаза. Наконец он распахнул окно.

— Ладно, — сказал Ричард. — Заходи. Хотя

большинство людей пользуется для этой цели дверью.

— Когда я стану похож на большинство людей, — смеясь ответил Джек, — я тоже буду так делать. Отойди, пожалуйста.

Ричард, с таким видом, будто делает что-то непристойное, отступил на несколько шагов назад.

Джек вскочил на подоконник и проскользнул в комнату.

— Уфф!

— О’кей, — сказал Ричард. — Я, если можно так выразиться, некоторым образом рад тебя видеть. Но мне очень скоро нужно будет идти на обед. Ты можешь пока принять душ. В это время все будут в столовой.

Он резко замолчал, словно испугавшись, что сказал лишнее.

Джек заметил, что Ричард не подает ему руки.

— Ты не мог бы принести мне чего-нибудь поесть? Я страшно голоден.

— Это ты хорошо придумал, — сказал Ричард. — Сначала ты сводишь всех с ума, включая моего отца, тем, что убегаешь из дома, затем врываешься сюда, как смерч, и после всего этого хочешь, чтобы я воровал для тебя еду. Отлично. Прекрасно. Превосходно!

— Нам нужно о многом поговорить, — сказал Джек.

— Если, — прервал его Ричард. Он опустил руки в карманы и слегка наклонился вперед. — Если ты сегодня же отправишься в Нью-Хэмпшир или если ты позволишь мне позвонить отцу и вызвать его сюда, чтобы он забрал тебя, я попытаюсь прихватить с собой что-нибудь съестное из столовой.

— Мне нужно поговорить с тобой о многом, Ричи, — повторил Джек. — О многом. И об этом тоже.

Ричард кивнул.

— Где ты пропадал? — Его глаза сверкали за толстыми линзами очков. Но вдруг они неожиданно прищурились. — И как ты можешь объяснить, что ты и твоя мать изводите моего отца?! Черт бы тебя побрал, Джек! Я думаю, ты должен немедленно вернуться в Нью-Хэмпшир.

— Я вернусь, — сказал Джек. — Обещаю тебе. Но прежде я должен кое-что сделать. Мне можно куда-нибудь сесть? Я смертельно устал.

Ричард кивнул на кровать, но тут же спохватился и указал рукой на стул, который стоял ближе к Джеку.

По всему коридору захлопали двери. Раздались громкие голоса, топот множества ног.

— Ты читал что-нибудь про «Дом Солнечного Света»? — спросил Джек. — Я был там. В этом «Доме» умерли двое моих друзей, и второй из них, постарайся поверить в это, Ричард, был оборотнем.

Лицо Ричарда посуровело.

— Да, это поразительное стечение обстоятельств, потому что…

— Я действительно был в «Доме Солнечного Света», Ричард.

— Ладно, я пошел, — сказал Ричард. — Я вернусь через полчаса и, так уж и быть, принесу тебе поесть. А потом расскажу, кто живет в соседней комнате. Но скажи мне правду: то, о чем ты сейчас говорил, — ведь это «Чушь острова Сибрук»?

— Да, наверное. — Джек повел плечами, давая пальто Майлса Кайгера соскользнуть с них, затем повесил его на спинку стула.

— Я скоро вернусь, — сказал Ричард, выходя из комнаты, и уже за дверью обернулся, чтобы помахать Джеку рукой.

3

Разговор, который Ричард определил как «Чушь острова Сибрук» — Джек и его друг запомнили этот разговор на всю жизнь, — состоялся в последнюю неделю их последнего посещения курорта с таким названием.

Пока был жив Фил Сойер, их семьи отдыхали там вместе почти каждый год. И тем летом, после смерти Фила, Морган Слоут и Лили Сойер вместе со своими детьми еще пытались сохранить традицию, отправившись вчетвером в старый отель на остров Сибрук в Южной Калифорнии, который помнил их самые счастливые дни.

Поделиться с друзьями: