Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Над горизонтом вставала уже почти полная луна.

Встревоженный, Джек вернулся к Волку и протянул ему банку с водой. Волк немного отхлебнул, снова поморщился, но ничего не сказал. Он поставил банку на огонь и принялся отламывать кусочки от принесенных им корней и бросать их в воду. Минут пять или чуть больше спустя ужасная вонь — даже трудно определить, на что это было похоже, — начала подниматься от костра. Джек поморщился. Он почти не сомневался, что Волк приготовил это «лекарство» для него, и уж совсем не сомневался, что, выпив его, он непременно умрет, причем умирать будет долго и, возможно, в

мучениях.

Он закрыл глаза и начал громко и наигранно храпеть. Если Волк подумает, что он спит, он не станет будить его. Ведь никто же не будит больных людей? А Джек был именно болен — к ночи жар снова вернулся к нему, проник в тело и сочился изо всех пор; его сильно знобило.

Подглядывая через ресницы, он увидел, как Волк отставил банку в сторону, чтобы остудить. Волк сидел к нему спиной и смотрел в небо; его волосатые руки лежали на коленях; лицо было задумчивым и даже в какой-то степени красивым.

Он смотрит на луну, подумал Джек, и его передернуло от страха.

Мы не подходим к стаду, когда меняемся. О, Джейсон, нет! Ведь иначе мы съедим их!

Волк, скажи мне кое-что: я теперь стадо?

Джек вздрогнул.

Пять минут спустя — Джек к этому времени и в самом деле уже почти уснул — Волк склонился над банкой, попробовал, кивнул, поднял ее и пошел к Джеку, который лежал, подложив под голову сложенную рубашку вместо подушки. Джек еще сильнее зажмурился и захрапел с удвоенной силой.

— Вставай, Джек, — весело сказал Волк. — Я знаю, что ты не спишь. Тебе не удастся обдурить старого Волка.

Джек открыл глаза и посмотрел на Волка с нескрываемым удивлением:

— Как ты узнал?

— У людей есть запах сна и запах бодрствования, — сказал Волк. — Даже Чужестранцы должны это знать.

— Вряд ли…

— В любом случае ты должен это выпить. Это — лекарство. Выпей, Джек, прямо здесь и прямо сейчас.

— Я не хочу, — сказал Джек. Запах, исходящий из кружки, был резким и удушливым.

— Джек, от тебя пахнет болезнью.

Джек посмотрел на него, ничего не сказал.

— Да, — сказал Волк, — и этот запах становится все хуже. Он еще не совсем плохой, но — Волк! — он станет совсем плохим, если ты сейчас не выпьешь это лекарство.

— Волк, я ничуть не сомневаюсь, что ты хорошо разбираешься в корнях и травах у себя в Долинах. Но ведь ты в Стране плохих запахов — ты не забыл? А что, если ты наткнулся на амброзию, или ядовитый дуб, или на вику, или…

— Здесь то, что нужно, — прервал его Волк. — Правда, не очень сильное лекарство, черт бы его побрал! — Волк задумчиво взглянул на него. — Здесь не только плохие запахи, Джек. Есть и хорошие. Правда, хорошие запахи — такие же, как эти лекарственные растения, — слабые. Я думаю, они когда-то были сильнее.

Волк снова мечтательно посмотрел на луну, и недавнее беспокойство вернулось к Джеку.

— Я клянусь, что это — хорошее место, — сказал Волк. — Чистое и полное силы…

— Волк, — тихим голосом сказал Джек, — у тебя снова растет шерсть на руках…

Волк вздрогнул и посмотрел на Джека. Мгновение — может быть, лишь плод горячечного

бреда, но может быть, и нет, — всего лишь мгновение Волк смотрел на Джека голодными глазами. Затем он, казалось, одернул себя, словно отгоняя дурное желание.

— Да, — сказал он. — Но я не хочу об этом говорить. Для тебя это не имеет никакого значения. Волк! Выпей лекарство, Джек, это все, что от тебя требуется.

Волка явно не интересовало его мнение по этому поводу: если Джек не выпьет лекарство добровольно, Волк просто откроет ему рот и силой вольет его туда.

— Запомни, если я от этого умру, ты останешься один, — сказал Джек, забирая у него банку. Она была еще теплая.

Ужасная мука исказила лицо Волка. Он снял с носа свои круглые очки.

— Я не хочу причинить тебе вред, Джеки. Волк никогда не хотел причинить тебе вред. — Выражение его лица, когда он говорил эти слова, было таким смущенным, что выглядело бы смешным, если б не было таким искренним.

Джек поднял банку и выпил ее содержимое. Чувство болезненного страха, которое он ощутил в следующий момент, было почти невыносимым. Вкус был ужасен, и Джеку показалось, что он… Разве не поплыл мир перед глазами? Не плыл ли он точно так же, когда я переносился в Долины?

— Волк! — крикнул он. — Волк, хватай меня за руку!

Волк схватил, глядя одновременно обеспокоенно и заинтересованно.

— Джеки? Джеки? Что случилось?

Вкус лекарства начал проходить. В то же время Джек почувствовал, как приятное тепло — такое же тепло, какое вы испытываете, сделав маленький глоток бренди в тех редких случаях, когда мама позволяет вам сделать это, — разливается по его желудку. Мир снова приобрел свои обычные очертания. Может, эти волны перед глазами были всего лишь игрой его воображения?.. Нет, Джек так не думал.

Мы почти перенеслись. На какое-то мгновение мы были так близко! Может, я смогу и без зелья Спиди… Может, я смогу?!

— Джек, что с тобой?

— Я чувствую себя лучше, — ответил он и выжал из себя улыбку. — Я чувствую себя лучше, и все. — И он действительно чувствовал себя лучше.

— И запах у тебя стал лучше, — весело сказал Волк. — Волк! Волк!

2

На следующий день ему снова полегчало, но он был еще слаб. Волк нес его на спине, и они медленно продвигались на запад. Когда начали сгущаться сумерки, они принялись подыскивать место для ночлега.

Джек обнаружил деревянный сарай в неглубоком грязном овражке. Вокруг был только мусор и голая земля. Волк согласился без разговоров. Он вообще был мрачным и молчаливым весь сегодняшний день.

Джек заснул почти сразу и проснулся около одиннадцати, когда захотел писать. Он осмотрелся и увидел, что Волка нет на месте. Джек подумал, что он, возможно, ушел на поиски новых корней, чтобы окончательно поправить здоровье своего маленького спутника. Джек поморщился, но если Волк захочет, чтобы он снова выпил эту жидкость, Джек выпьет. Как бы то ни было, а каждый раз после этого он чувствовал себя все лучше и лучше.

Поделиться с друзьями: