Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Где?

Этого он не знал. Он знал лишь, что на поиски у него осталось шесть часов… Может, меньше.

Джек прибавил шаг.

6

По дороге сюда они проходили мимо нескольких пустых домов, даже ночевали в одном из них. Возвращаясь из Дейлвилла, Джек оглядывался по сторонам в поисках следов запустения — черных, голых окон, табличек «ПРОДАЕТСЯ», травы высотой по пояс — признака необитаемости, столь обычного для пустых домов. Он не мог надеяться, что ему удастся продержать Волка в бывшей спальне какого-нибудь фермера все три дня его превращения. Оттуда Волк тоже может выйти через стену. Но в одном из домиков он обнаружил земляной погреб. Вот это, пожалуй, сработает.

Массивная

дубовая дверь почти полностью заросла травой, словно дверь из забытой детской сказки. За ней была странная подземная комната, из которой никакое страшное чудовище не смогло бы выбраться и за месяц. Подвал удержит Волка на все эти три дня, а мягкие пол и стены не дадут ему покалечить себя.

Но этот дом с подвалом находился по крайней мере милях в тридцати — сорока от них. Они ни за что не успеют добраться туда до восхода луны. Да и захочет ли Волк СЕЙЧАС, так близко от своего превращения, бежать куда-то сорок миль с одной лишь целью — быть посаженным в сырое темное помещение без всякой пищи?

Что, если прошло СЛИШКОМ много времени? Что, если Волк уже стоит на самом краю и откажется от добровольного заточения? Что, если хищная, прожорливая часть его естества поднялась со дна и взяла над ним верх и он уже начал озираться вокруг, разыскивая, где в этом странном мире прячется ПИЩА? В таком случае большой десятидолларовый замок, оттягивающий сейчас карман Джека, окажется бесполезным.

Он, конечно, может повернуть и спокойно продолжать свой путь. Через день он будет уже около Лейпла, а может, около Сайсеро, в полдень будет сидеть в каком-нибудь кафе. Можно еще пойти на ферму, заработать несколько долларов и обед, а потом снова двинуться в сторону Иллинойса. Без Волка путь туда займет лишь несколько дней.

В Иллинойсе будет проще, подумал Джек. Он не знал еще как следует, но был уверен, что за границей Иллинойса дорога до Спрингфилда займет всего лишь день, от силы два.

Вопрос, пришедший ему в голову в четверти мили от сарая, поставил его в тупик.

Как он представит Волка Ричарду Слоуту? Своему старому другу Ричарду в круглых очках, галстуке и кожаном жилете на шнурках? Ричард Слоут имел рациональный склад ума и, несмотря на всю свою образованность, был слегка твердолобым. Если он чего-то не видел собственными глазами, значит, этого не существовало. Ричарда в детстве никогда не интересовали волшебные сказки, он всегда оставался равнодушным к диснеевским фильмам о феях-крестных, обращающих тыквы в кареты, или злых королевах с говорящими зеркалами. Все это было слишком глупым и наивным, чтобы завладеть вниманием шестилетнего (или восьмилетнего, или десятилетнего) Ричарда Слоута, в отличие, скажем, от электронного микроскопа. Единственная игрушка, что могла заинтересовать Ричарда, — это кубик Рубика, который он собирал менее чем за девятнадцать секунд. Исходя из всего этого, Джек был уверен, что Ричард не сможет поверить в огромного шестнадцатилетнего оборотня.

На мгновение Джек в нерешительности замер на дороге. В какой-то момент он был почти уверен, что сможет бросить Волка и продолжать свой путь в одиночестве — сначала к Ричарду, а затем — за Талисманом.

Что, если я — стадо? — спросил он мысленно сам себя и тут же вспомнил, как Волк бежал к берегу ручья за своими бедными, испуганными животными и бросался в воду, чтобы их спасти.

7

Сарай был пуст. Как только Джек увидел открытую настежь дверь, он понял, что Волк ушел, и все же спрыгнул в овражек и побежал через мусорные кучи, все еще не веря в это.

— Я вернулся! — крикнул Джек. — Волк! Я принес замок!

Он знал, что говорит сам с собой, и взгляд внутрь сарая подтвердил это. Его рюкзак лежал на маленькой деревянной лавочке рядом со стопкой старых журналов, датированных 1973 годом. В одном из углов сарая была сложена аккуратная поленница, словно кто-то тщательно подготовился к наступающей

зиме. Больше в сарае ничего и никого не было. Джек отвернулся от открытой двери и заглянул в овраг. Здесь и там валялись старые автопокрышки, обрывки газет с политическими памфлетами, содержащими еще имя Никсона, пивные бутылки с полностью выцветшими этикетками… Волка нигде не было. Джек сложил руки в рупор и поднес их ко рту.

— Эй, Волк! Я вернулся!

Ответа не было. Волк ушел.

— Черт! — сказал Джек и закрыл рот ладонью.

Противоречивые чувства — гнев, беспокойство и облегчение — охватили его. Волк ушел, чтобы спасти Джеку жизнь, — вот в чем причина его внезапного исчезновения. Как только Джек отправился в Дейлвилл, его спутник скрылся, он убежал на своих не ведающих усталости ногах и теперь, в милях отсюда, сидит и ждет, когда взойдет луна. Сейчас он мог быть где угодно.

Но это больше всего беспокоило Джека. Волк, конечно, мог уйти в рощу, которая видна на другой стороне ограниченного оврагом поля, поохотиться там на зайцев, полевок — в общем, на все, что там живет, будь то барсуки, кроты или прочие твари. Это было бы хорошо. Но, с другой стороны, Волк мог набрести на домашний скот и навлечь на себя настоящую опасность. Он мог задрать какого-нибудь фермера вместе со всей его семьей. Но, что самое худшее, он мог добраться до любого ближайшего города к северу от них. Джек не был уверен, но все же подозревал, что Волк может растерзать не менее дюжины человек перед тем, как его кто-нибудь убьет.

— Черт! Черт! Черт!.. — сказал Джек и взобрался по дальнему склону оврага.

Он уже был почти уверен, что никогда больше не увидит Волка. В одной провинциальной газете Джек несколько дней назад прочел об ужасных злодеяниях огромного волка, который забрел на центральную улицу города в поисках пищи. Там было много имен. В этом случае их может быть еще больше. Намного больше… таких имен, как Тилкер, Хейдел, Хаген…

Первым делом он оглядел дорогу, даже сейчас надеясь увидеть неуклюжую фигуру Волка, движущуюся на восток: он вряд ли захотел бы встретиться с возвращающимся из Дейлвилла Джеком. Но длинная дорога была так же пуста, как и сарай.

Конечно.

Солнце — такие же хорошие часы, как и те, что надеты у него на руке, — висело уже намного ниже зенита.

Джек снова посмотрел в сторону поля и кромки леса за ним. Ничто не двигалось, если не считать крон деревьев, качающихся под ветром.

Через несколько дней он прочтет в какой-нибудь газете статью под названием «ПРОДОЛЖАЕТСЯ ОХОТА НА ВОЛКА-ЛЮДОЕДА».

В этот момент огромный валун, стоявший на дальнем краю поля, неожиданно зашевелился и оказался Волком. Он стоял на коленях и смотрел на Джека.

— Ах ты, сукин сын!.. — сказал Джек.

Он почувствовал облегчение и радость оттого, что Волк нашелся, и шагнул в его сторону.

Волк не шевелился, но его поза неуловимо изменилась, стала напряженной и настороженной. Следующий шаг потребовал от Джека намного больше воли, чем первый.

Пройдя двадцать ярдов, Джек заметил, что Волк еще сильнее изменился. Его волосы стали гуще и пышнее, словно были вымыты и уложены. Борода подступила почти к глазам. Все его тело, казалось, налилось сверхъестественной силой. Глаза, полные жидкого огня, сияли оранжевым светом.

Джек заставил себя подойти еще ближе. Он почти остановился, когда ему показалось, что руки Волка превратились в звериные лапы, но мгновение спустя понял, что ладони и пальцы Волка покрыты густой темно-коричневой шерстью. Волк продолжал смотреть на него своими горящими глазами. Джек еще немного сократил расстояние между ними и окончательно остановился. Первый раз с того времени, как он встретил Волка в Долинах, Джек не мог прочитать выражения его лица. Может, Волк уже слишком сильно изменился, а может, просто шерсть, покрывающая лицо, мешала это сделать. Он был уверен лишь в том, что Волка охватило какое-то сильное чувство, природу которого Джек не мог определить.

Поделиться с друзьями: