Танец Опиума
Шрифт:
========== Глава XXIII. Часть 1. ==========
— Ну, и куда мы, блин, едем на этот раз? — насупилась Сакура, которой осточертели все эти «сюрпризы».
Иной раз, конечно, внезапные подарочки и «нежданчики» благоприятно сказывались на настроении учиховской царицы, но всякая услада рано или поздно надоедает. А когда её становится в изобилии — раздражает. А когда слишком много — терпение лопается, как воздушный шарик, который вместил в себя чересчур большое количество воздуха.
— Саске и Итачи просили не говорить, — хитро улыбнулся Дейдара, который умудрился какими-то правдами и неправдами продлить свой отпуск ещё на недельку. Крику и спору поднялось
Саске и Итачи никогда не отличались особой памятью на такие сантименты, как даты дней рождения. Они и про свои-то забывали на раз, два и обчёлся, не говоря уже о чьих-то других. В их семье традиции играли большое место, но среди них не было как таковых праздников, отмечать которые было бы обязанностью.
Сакуру всегда удивляли эдакие порядки, а потому она даже не думала обижаться, когда Учихи снова забывали про её личный праздник. Ей ли не привыкать: у них с Наруто никогда не было денег для жаркой вечеринки или даже для тортика. В её собственной семье празднество ограничивалось пожеланиями и виноватой улыбкой.
В этом году она даже не рассчитывала устраивать пирушку по поводу своего Дня Рождения и была даже рада, когда Учихи очередной раз проигнорировали существование этого праздника. Её голова была забита подрастающим в её чреве ребёнком, но никак не масштабными мероприятиями. Ей достаточно было звонка своего улыбчивого братца и его горячих поздравлений и обещаний совсем скоро повидаться.
Однако радости без горя не бывать, и Дейдара нарушил всю идиллию. Розоволосая бестия готова была придушить блондина на месте, но этому ей помешали виноватые физиономии Саске и Итачи. Братья вдруг вспомнили, что девушка не пропустила ни один праздник и исправно поздравляла их и готовила подарки. Чувство вины поглотило их с головой, после чего был рождён план грандиозного пиршества!
Не теряя зазря время, Сакуру усадили в машину. Дейдаре было наказано отвести её точно по адресу и не потерять дурнушку, не оставить на какой-нибудь остановке или в кустах, пока та справляла нужду. При том строго-настрого воспрещалось даже намекать на то, куда водитель вёз пятую точку своей пассажирки.
Настроение Сакуры менялось от случая к случаю, от одного неосторожного слова к другому. Девушку то мутило, а то она чувствовала себя как огурчик.
— Хотя бы скажи, долго ещё ехать? — капризничала Сакура, надув губки и скрестив на груди руки.
— Тебе-то какая разница? — мягко усмехнулся Дейдара. — Включи музыку или сериал и наслаждайся поездкой.
— У меня нет ни малейшего желания ещё дополнительные сутки трястись в Lamborghini Veneno Roadster. Правильно назвала?
— Да, — довольно промурлыкал блондин, походя на кота, объевшегося сметаной. Автомобиль ему, безусловно, нравился даже больше собственной жизни. И он строго-настрого запретил произносить его название неправильно. Сакуре пришлось попотеть, запоминая это длинное, как ей показалось, монотонное наименование. Всё ради того, чтобы не обидеть лучшего друга.
— Почему только у сраных мафиози столько понтов в заднице играет?! Нет бы взять какой-нибудь трейлер и не выпендриваться…
Тсукури звонко засмеялся и ударил по газам, набирая скорость.
— Мы сократили время поездки примерно на пару суток, благодаря нашим «сраным понтам».
— Да я бы лучше пешком месяц ковыляла…
—
Не вредничай, брюзга.— Кого это ты тут брюзгой называешь? Вообще-то не я истерику закатила, когда в забегаловке мне не подали итальянские блюда!
Дейдара недовольно зашипел, а Сакура весело засмеялась. Прямо-таки местами поменялись в мгновение ока!
— У них не меню, а перечень дерьма, — надулся, как индюк, Тсукури. — Даже не напоминай!
— То-то!
Пару минут они молчали, после чего Сакура снова полезла с расспросами.
— Ну, долго ещё?
Дейдара снова повернул направо и сбавил скорость. Здесь начиналась горная местность, где езда на полной скорости причислялась к опрометчивым поступкам. Впереди тянулись цепочки высоких гор. Они возвышались словно призраки, друг за другом. А вдоль дороги — излюбленные деревья Учих — сосны. На лазурном небе не было ни облачка, а слепящее глаза солнце пряталось за верхушками гор.
— Я так понимаю, это будет что-то вроде похода?
— Ты, правда, считаешь, что Учихам по душе ковыряться палками в земле, а их гостям, аристократам и членам богатых мафиозных семей, жрать похлёбку из котелка над костром?
— И то правда, — весело засмеялась Сакура, представляя подобную картину. Умора. — Ну, тогда, наверное, этот что-то вроде горных домиков?
Дейдара отрицательно покачал головой:
— Учихи слишком сильно влюблены в роскошь, и они едва ли когда-нибудь от неё откажутся.
— Но тогда что?
— Мы через час будем на месте, и сама всё увидишь…
И весь последующий час Сакура сидела, как на иголках. Однако долгое ожидание оправдало себя с лихвой.
Проехав докучный лес, они оказались на открытой местности: холмистые поля, усеянные диковинными цветами, и неспешно протекающая, извилистая речка с каменистым дном и грунтовыми берегами. Вода, переливающаяся в свете полуденного солнца, была кристально чистой, и Сакура невольно провела параллель между этим «ручейком» и озером Байкалом на юго-востоке России.
Это место, находящееся меж горами, захватывало дух. Девушке даже показалось, что она попала в сказку и вот-вот встретит здесь всех диснеевских принцесс в комплекте с их потрясающей реальностью, наполненной красками, невинностью и неповторимой красотой.
Как только Дейдара пересёк первый холм, у Харуно отвисла челюсть. Ей открылся пейзаж, который потряс бы сердце и воображение любого художника, писателя-фантаста и музыканта. Действительно, творческие люди продали бы душу Дьяволу, лишь бы увидеть эту красоту своими глазами и побывать в этих зачарованных местах часок-другой.
Это место находилось в низине, которую со всех сторон окружали высокие горы. Зелени здесь было в изобилии: и цветы, и деревья, и кусты. А подле громадного здания вовсе произрастал невероятных масштабов сад, которому мортэмовский малюсенький «огородик» перед домом Учих мог бы обзавидоваться. Этот сад образовывал целые лабиринты и даже маленькие беседки, чьи каркасы целиком и полностью состояли из изогнутых ветвей диковинных деревьев, а черепицы — из их густой листвы или вьюнков.
Но, как уже мельком было упомянуто выше, помимо потрясающей природы здесь было кое-что значимее, а именно: ужасающих размеров целый дворцовый комплекс. Постройки, принадлежавшие рукам самых талантливых архитекторов мира, как бы смыкались и срастались друг с другом и образовывали цельные стены как будто бы средневекового городка. Сложно было наверняка сказать, сколько именно здесь было зданий и сколько времени угробили на строительство эдакой махины.