Тильда. Маяк на краю света
Шрифт:
— Конечно, не убьют… — пробормотала Ро. — Еще бы они нас убили — без нас им не добраться до…
Ключ, что повернулся в двери… Так нас все же запирали на замок?
Дверь распахнулась. Перед нами стояли Бимсу и еще один парнишка.
— Вир? Бимсу?!
Брови Ро выскочили на лоб.
— Капитан и господа Чак и Шарк зовут вас на завтрак, — с видимым удовольствием раскланялись с нами оба.
Аврора посмотрела на Фарра и я услышала «меня стошнит, если я его увижу». Мне захотелось хрюкнуть. Ро умела быть уморительной. Конечно, каждый из нас думал что-то такое, но… Мы не были в той ситуации, когда можно диктовать условия. А вот
— Фарр, — тихо обернулась к другу и я, — потом обязательно поговорим про… солнечный ветер. А пока молчи, хорошо?
«Я тоже хочу его убить. Только не своими руками».
Этого я не переживу.
Ро натянуто фыркнула.
— Знаешь, Тиль, когда мы впервые встретились, Гэрроу уже жаждал его отправить на корм сиренам.
— Надеюсь, — прозвучал голос с палубы, — ты расскажешь, Ро, как туда не отправиться нам всем.
Мы переглянулись. Я и Ро — с паникой, Фарр — с мрачной ненавистью. Кастеллет. Хотелось выть.
— Да что ж все так не по-людски! — воскликнула Ро, озвучивая мои мысли. — Тебя, Кастеллет, как раз пусть и жрут… Лично Финтэ попрошу.
И она первой вышла из каюты, показательно задев Кастеллета плечом. Я проследила за темным как буря Фарром: ведь и он Кастеллета еле выносит не из-за политики. А так же, как и Чак: из-за Ро.
Я шмыгнула носом и проскользнула последней. Испокон веков была в жизни наблюдателем, им и останусь. И с позиции наблюдателя… все всегда слишком неоднозначно. Чтобы ненавидеть ли или… любить?
Глава 3
О власти капитана на судне, неожиданной церемонии и тайнах Белого Шепота
Там, где море Духов сливается с морем Белого Шепота, третье орботто. На борту «Искателя Зари».
Капитан в расстегнутом до половины кителе поглядел на нас тяжелым взглядом.
— Гупо, где твой гарпун? — спросил он толстяка в тельняшке, подскочившей на животе.
Вообще — взгляд сей предназначался Фаррелу. И ничего хорошего ему не сулил. Фарру присущи не одни лишь хорошие качества и его не так уж просто любить. Что он натворил вовремя последнего рейда, раз его уже тогда хотели бросить за борт?..
— Гэрроу, — успокаивающе похлопал капитана по плечу Седрик Джарлет.
Для этого старшему Жан-Пьери пришлось перегнуться через стол. На столе был и сыр, и фрукты, и мореные овощи, и хлеб, и вино. Слабенькое вино Буканбурга: у них на скалах одна растет кислятина, погода-то никудышняя.
— Ищейка нам пока нужна. Но это вопрос времени. Позже поквитаетесь, я тебе обещаю.
Фарр, конечно, не посчитал нужным говорить что бы то ни было — кто бы тут удивился. Вперед выступила Ро и, к моему удивлению, пираты на нее воззрились почти с благоговением. Впрочем, тут тоже чему удивляться. На нее так не смотрела только Исмея, и то, по вполне понятным причинам. Теперь я понимаю, в чем ее феномен.
Другой мир.
— Госпожа Бореалис, — поклонился капитан со всем почтением. Который Гэрроу. — Для нас честь принимать вас на борту.
— Барышень уж мы не обидим, — открестился и толстяк Гупо. — Мы же не звери, госпожа Бореалис, что бы вам ни говорили.
Мне было видно, как на скулах Ро катались желваки, хотя она сохранила вполне себе добродушное выражение лица. Фаррел хотел ее
отстранить и что-то заявить присутствующим, но она вдруг резво подхватила его под локоть и выпалила:— Мы тут решили пожениться. Ведь вы, капитан Гэрроу, можете провести соответствующий обряд?
У всех так рты и попадали на пол. У меня тоже. Нет. Говорится «челюсти попадали». Даже Фарр замер — явно не ожидал такого подвоха — но, едва собрался с духом как-то опровергнуть сию безумную идею, как Ро затараторила — она это блестяще умела:
— Насколько мне известно, капитан на судне представляет наивысшую власть. А значит, вы можете. Раз вы рады меня принимать… Вы ведь согласитесь, да? Понимаете, на суше как-то все закрутилось, было совершенно некогда, а ведь мы уже давно договорились, что поженимся… Некоторые еще на порядок в империи покушались… — и она выразительно подняла бровь, бросив острый взгляд Джарлету и усевшемуся рядом с братом Кастеллету. — Как тут было успеть?
Кастеллет, кстати, тоже спал с красок. Но заулыбался. А улыбался так, что мне было будто бы видно, как у него внутри тоже растет черная дыра. Прекрасно. Он первым и хлопнул ладонью по столу, прерывая нашу неповторимую зарю, и вскочил из-за стола.
— А и верно! — голос его зазвучал так весело, будто он тут кормил нас баснями по своему обыкновению. — Пожени их, капитан! Я с радостью выступлю свидетелем!
— Вы же не откажете Авроре Бореалис, послу мира, правда, капитан?
Физиономия Авроры сделалась и уверенной и просящей одновременно. И еще — немного кокетливой. А вот Фаррел покраснел. И пытался сзади противоположной свободной рукой ткнуть Аврору в бок. Но не дотягивался. А я видела, как ее свободная кисть мелко дрожала, и она спрятала ее за спину, и столкнулась с пальцем Фарра. И судорожно за него ухватилась, как за спасительный круг. И тогда он перестал пытаться ее ткнуть.
Понял, возможно. Только не знаю, что. Но он вполне определенно знал, а это важнее, да.
Я восхищалась ею. Им. Правильнее сказать — ими.
Капитан Гэрроу медленно разминал челюсть. Кажется, внутри него сражались убеждения, представления и чувства. А Ро тонко на это давила. Я когда-то назвала ее крючкотвором?.. Да это куда более грандиозно… Только такой человек и мог совершить побег века из лечебницы самой Квиллы Мель.
— Как вам будет угодно, госпожа Бореалис… — наконец выдавил капитан. — Мы можем вначале съесть завтрак?
Аврора задумалась всего на мгновение, трогательно припадая головой к плечу Фарра.
— Я думаю… — рассудительно начал наш черный герой.
Но он чересчур крепко влип. Ро снова перебила его, и очередной румянец — столь нечастый гость на его щеках — подсказал мне, как он злится.
— Понимаете, мы ведь вот-вот войдем в море Белого Шепота. А кто знает, чем это кончится…
— То есть как «кто знает»?! — вскинулся Гупо. — Вам ведь известен некий секрет сирен…
Аврора весело усмехнулась.
— И этот секрет говорит, что вам следует провести церемонию прямо сейчас, капитан Гэрроу. Сожалею, что настаиваю, но… Сирены благоволят к новобрачным. Это поможет всем.
Правда? Об этом в энциклопедии о море Белого Шепота ничего не было.
Со стороны братьев Жан-Пьери донесся хмык, но я так и не поняла, чей.
— Если я представлю знакомым сиренам своего мужа, у нас куда больше шансов пройти по морю целыми и невредимыми.
Капитан Гэрроу почесал голую грудь, путая пальцы в густых волосах.