Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 5. Письма из Франции и Италии
Шрифт:

Стр. 38

2Вместо: нет // о нет

3Вместо: люблю // люблю подчас

24Вместо: кепи // чако

Стр. 40

20Вместо: министры имеют свой // Тест имел свой.

33Вместо: полбутылки // целую бутылку

Письмо третье

Стр. 43

5Вместо:

в Сену // в Темзу

9Вместо: «В газетах будут говорить и имя напечатают // – «В газетах напечатают об этом, и имя напечатают…

Стр. 45

12Вместо: связь // симпатию

Стр. 46

3–4Слова: Надобно уметь довольствоваться голодом, ходя мимо Шеве)… – отсутствуют.

15Вместо: не просят // не попросят

21Вместо: навевает разные мысли // навевает идеи, мысли

Стр. 48

12Вместо: проводил ее с бала // проводил ее тогда

Стр. 49

11–12Вместо: cinq centimes! Un sou! // Pour un sou!

34–38Примечание: Я говорил ~ прав! (1852) – отсутствует.

Стр. 50

13Вместо: лет десяти // лет девяти

Стр. 51

27Слово: Рембрандта – отсутствует.

30–31Вместо: увлекаться «Севильским цирюльником»? // увлекаться полькой или качучей?

Стр. 52

13Вместо: Мадонны Рафаэля // Магдалина Мурильо

14–16Вместо: сладострастия ~ изваяний // сладострастия, которое пышет из каменных черт египетских барельефов, – вспомните эти страстные, отравляющие, опьяняющие глаза, особо рассеченные и суженные к вискам.

36Вместо: душить врага // задушить врага, и исполниться злобы, гнева, суровости

Стр. 52–53

38-1Вместо: Она может ~ выражения». // Такою она является в свидании Елизаветы с Марией Стюарт.

Стр. 53

6Вместо: Сестра ее Judith очень мила. // Расставаясь с Th'e^atre Francais, как же не сказать слова о Judith?

8Вместо: имя // фамилия

15Вместо: античных форм итальянок // форм античных статуй – итальянок

25Вместо: целых поколений // поколений

33–37Примечание: Как бы я желал ~ Рашель, (1852) – отсутствует.

Стр. 54

30–31Вместо: Шеллинг или Гегель // Шеллинг

35–36Вместо: он мне нравится гораздо больше Буффе // он

меня приводит в восторг больше Буфе

Письмо четвертое

Стр. 60

17Вместо: эту пустоту // это ничто

Стр. 61

27Вместо: наставление могли они найти в науке // наставление в науке

34Вместо: бросили // бросили и осмеяли

Стр. 62

7–8Вместо: много разъедающего ума и мало творческой фантазии // много ума и мало фантазии.

Стр. 63

23Вместо: с наглостью // с роскошью цинизма

27Вместо: делалась // становится

Стр. 64

4–5Вместо: Революционеры ~ появления // Аристократы и народ были юноши, дети, поэты; революционеры первой революции – идеалисты. Мещане с самого начала, напротив,

12Вместо: Те приносили выгоду // Те приносили людей…

13Вместо: выгодам // своим выгодам

Письмо пятое

Стр. 69

27Вместо: шоссе // дорога

Стр. 72

3Вместо: лионские мещане // лионская буржуази

Стр. 73

16Вместо: что они думали? // что-то они думали?

Стр. 76

22После: так дорога // что индустрия не цветет

Стр. 84

15Вместо: жила подаянием // жила «per la charita» [369]

Стр. 85

9Вместо: задумчивость // задушевность

Стр. 87

23Вместо: Грёза // Кановы

24–25После: Аполлона Бельведерского… // и др.

369

«милостыней» (итал.). – Ред.

Стр. 89

14После: новостям // Мне один френолог, до боли надавивши пальцем череп, объявил, что у меня недостает la bosse de la v'en'eration; [370] против физического недостатка и суда нет.

Письмо шестое

Стр. 97

23Вместо: трехцветную кокарду // трехцветные кокарды

Стр. 99

370

бугра почтительности (франц.). – Ред.

Поделиться с друзьями: