Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Молодой Сивард, его сын.
Сейтон, оруженосец Макбета.
Сын Макдуфа.
Английский врач.
Шотландский врач.
Сержант.
Привратник.
Старик.
Леди Макбет.
Леди Макдуф.
Придворная дама из свиты леди Макбет.
Геката.
Три ведьмы.
Дух Банко и другие призраки.
Лорды, дворяне, офицеры, солдаты, убийцы, слуги и гонцы.
Место действия – Шотландия, Англия.
Действие I
Сцена первая
Пустошь. Гроза. Входят три ведьмы.
Первая ведьма
Когда при молниях, под громМы в дождь сойдемся вновь втроем?Вторая ведьма
КакТретья ведьма
Перед вечернею зарей.Первая ведьма
Где встреча?Вторая ведьма
В вересках.Третья ведьма
До тьмыМакбета там увидим мы.Первая ведьма
Кот мяукнул. – Нам пора!Все ведьмы (вместе)
Жаба ухнула. – Летим! {64} Грань меж добром и злом, сотрись!Сквозь пар гнилой помчимся ввысь.64
«Кот мяукнул»; «жаба ухнула». – Согласно поверьям тех времен, черный кот и жаба были спутниками ведьм.
Исчезают.
Сцена вторая
Лагерь под Форресом. За сценой шум битвы. Входят король Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс; навстречу им – окровавленный сержант.
Дункан
Кто это весь в крови? Судя по виду,Он может рассказать о ходе бояС мятежниками.Малькольм
Это тот сержант,Чьей доблести спасением от пленаОбязан я. – Привет, мой храбрый друг!Король желает знать, за кем был верх,Когда ты с поля уходил.Сержант
Неясно,Как два пловца сцепившихся, друг другаВраги сковали. Бешеный Макдональд,Крамольник истый, ибо от рожденьяГнуснейшие пороки в нем гнездятся,На западе по островам себеНавербовал ирландскую пехоту,И за злодеем, распре улыбаясь,Пошла Фортуна-шлюха. Но напрасно!Ей вопреки питомец бранной славы,Храбрец Макбет (он стоит этих прозвищ!),Себе дорогу прорубая сталью,Дымящейся возмездием кровавым,Изменнику предстал.Он рук ему не жал, с ним не прощался,Но туловище пополам рассек,А голову воткнул на шест над башней.Дункан
О доблестный кузен {65} ! Вассал достойный!Сержант
Но как порою солнце, восходя,Несет с собою шторм судам на гибель,Так и для нас источником бедыСтал ключ отрады. Знай, король Шотландский:Едва лишь правда с доблестью в союзеПогнали вспять ирландцев легконогих,Король Норвежский, миг сочтя удобным,Рать свежую в нетронутых доспехахНа нас повел.65
Кузенами у Шекспира называются не только двоюродные братья, но и дяди, племянники, зятья и даже внуки.
Дункан
И дрогнули пред нимМакбет и Банко, полководцы наши?Сержант
Не больше, чем пред воробьем орлыИ львы пред зайцем. Говоря по правде,Они как пушки, чей заряд удвоен {66} ,Ответили врагу двойным ударом.Хотелось ли им кровью жгучих ранОмыться иль воздвигнуть вновь Голгофу,Не знаю… Но во мне иссякли силы.Я слабну. Рана к помощи взывает.66
«Как пушки, чей заряд удвоен…» – В XI веке еще не было пушек, порох был изобретен лишь в XIV веке.
Дункан
Она, как речь твоя, тебе пристала:В обеих дышит честь. – Скорей врача!Сержанта уводят.
Кто к нам идет?Малькольм
Почтенный Росский тан {67} .Входит Росс.
Ленокс
Его глаза поспешность обличают,Он, видно, прибыл с необычной вестью.67
Тан – старинный шотландский титул крупного феодала.
Росс
Бог короля храни!Дункан
Откуда ты,Достойный тан?Росс
Мой государь, из Файфа,Где пленные норвежские знаменаТвоих бойцов прохладой овевают.Король Норвежский, вождь несметных полчищ,И с ним Кавдорский тан, предатель низкий,Ударили на нас. И длился бой,Пока Макбет, возлюбленный Беллоны {68} ,Испытанной броней себя прикрыв,Грудь с грудью, меч к мечу, в единоборствеНе выбил из Норвежца спесь. Короче,Разгромлен враг.68
Белонна – богиня войны в древнеримской мифологии.
Дункан
Великая удача!Росс
Свенон,Король Норвежский, мира запросил,Но, прежде чем предать земле убитых,Ему пришлось на островке Сент-КольмНам десять тысяч долларов {69} вручить.Дункан
Кавдорский тан нам больше не изменит.Ступай, вели покончить со смутьяном.Макбета же поздравь Кавдорским таном.69
Доллары начали печатать значительно позже, в XVI в.
Росс
Исполню все со рвеньем.Дункан
Вознес Макбета он своим паденьем.Все уходят.
Сцена третья
Степь, заросшая вереском. Гром. Входят три ведьмы.
Первая ведьма
Сестра, ты где была?Вторая ведьма