Трапеция
Шрифт:
раскосые экзотические брови Сантелли. Томми решил, что Барбаре около
двенадцати.
– Привет, Томми. Как в местной психушке приземлился, правда? Обычно мы
пытаемся быть цивилизованными людьми, но на Новый год… ну, это, наверное, из-за того, что мы собираемся всей кучей. И это еще тихо. Лисс в Сан-Франциско, а дядя Анжело где-то в Мексике.
– Томми, – сказал Джо, – я когда-то знал твоих родителей. Они по-прежнему
работают вместе?
– Нет, сэр. Мама больше не выступает.
– Жаль. Хорошие дрессировщицы –
смешанный номер с гепардами и тигром…
– Я был слишком маленьким, чтобы запомнить, но видел фотографии, – кивнул
Томми.
Его поразило, что Джо вспоминает работу матери, а не отца.
Барбара смотрела на Томми с нескрываемым любопытством.
– Сколько тебе лет?
– Пятнадцать, – ответил Томми, накинув себе пять месяцев.
– Мне будет двенадцать зимой.
– Ты тоже воздушный гимнаст? – вежливо поинтересовался он. – Ну, как вся
семья и все такое.
Барбара обвила тонкими руками подтянутые к груди колени.
– Люсия иногда пускает меня покачаться. Когда у нее есть настроение стоять и
скучать, глядя на меня. По-моему, я бы могла начать учиться, но Лу мне здесь не
помощник, а Марио пока отказывается.
Она улыбнулась, показав ямочки на щеках.
– Ну, мне было тринадцать, когда я начал, – утешил Томми. – И к тому времени я
уже долго выступал в воздушном балете. Наверное, я сильнее тебя.
– Я сильная, – заспорила Барбара. – Я шесть лет хожу в балетную школу, а от
этого становишься таким же сильным, как от акробатики. Так Марио говорит.
Томми заметил, что из всех Сантелли только Барбара называет его сценическим
именем. Да еще Джонни – но тот говорил с иронией, явно в шутку.
– Все девочки семьи в обязательном порядке занимаются балетом, – вмешался
Джо Сантелли. – Люсия была весьма хороша, и Элисса могла бы быть. Тереза, конечно, профессионально танцевала. Я не против, чтобы Барбара училась
летать, но иметь в семье балерину тоже было бы неплохо…
Маленькая, почти бестелесная женщина, утонувшая в глубоком кресле, вдруг
пошевелилась и произнесла что-то на итальянском. Она была совершенно седая, укутанная до подбородка в толстую белую шаль ручной вязки. Но лицо ее, морщинистое, бледное, как череп, имело тонкие черты и красивые брови, присущие всем Сантелли. Высоким приятным голосом она жалобно спросила:
– Это Рико? Почему он не подойдет поговорить со мной?
– Нет, нет, Nonnina, – мягко ответил Джо. – Это новый партнер Мэтта, Томми.
Томми, это моя бабка.
Томми решил, что, судя по виду, женщина могла приходиться бабкой кому угодно
– даже Папаше Тони. Повинуясь жесту Джо, он принял хрупкую сухую руку.
– Рад знакомству, мэм.
Выцветшие глаза смотрели с тревогой.
– Мы давно тебя ждали, – раздраженно сказала она, моргая.
– Я не… – изумленно начал Томми.
–
Не надо, – шепнула Барбара. – Не спорь. Она не знает…– Я прекрасно понимаю, что происходит, Люсия, – на удивление резко перебила
старушка. – Думаешь, я не знаю, что сейчас Новый год? Вы, молодежь, все такие
же. Никакого уважения к порядку!
Она говорила по-английски очень хорошо и чисто, но что-то в ее интонации
выдавало: этот язык ей не родной. И акцент усилился, когда она продолжила:
– Рико, если бы ты послушал отца, не проводил все свое время с этими
недостойными людьми, с этими хулиганами... – она запнулась и пробормотала
тихим неуверенным голосом: – Люсия… кажется, Люсия тебя ищет…
В дверях появилась Люсия Гарднер, и Марио вдруг очнулся.
– Все, Джонни, позже поговорим, – бросил он, поднялся на ноги и в два шага
оказался рядом с Томми. – Пойдем выберем тебе комнату, пока кто-нибудь
другой ее не заграбастал.
Наклонившись к старушке, он коснулся губами увядшей щеки.
– Buon’ giono, Nonnina, come sta?
Она улыбнулась ему дрожащими губами, затем проговорила что-то по-
итальянски.
– В чем дело? – шепотом спросил Томми. – Я ее огорчил?
Марио прикусил губу.
– Нет. Но она спрашивает, почему Рико не подходит и не целует свою маму.
Старушка – вид ее стал жалкий и несчастный – в смущении смотрела то на Томми, то на Марио полными слез глазами.
Повинуясь порыву, Томми, как только что Марио, наклонился и поцеловал
морщинистую щеку. Улыбнувшись, женщина положила ладонь ему на лицо и
принялась что-то говорить – пока Марио не убедил ее его отпустить.
Люсия ждала в дверях.
– Ты для всех нашла место, Лу? – спросил Марио.
– Думаю, да. В комнате Барбары двуспальная кровать. Туда пойдет Стелла, а
Барбаре на эту зиму придется смириться с соседкой. Когда приедет Анжело, я
возьму Тессу к себе. А он устроится с Папашей. Лисс и Дэвид поселятся в
комнате Анжело, рядом с детской. Томми пойдет в твою комнату. Джонни может
спать с Клэем, или поставим кушетку в швейной мастерской. Пусть сам решает.
Вам помочь обустроиться?
– Нет, сами справимся. Тебе лучше поговорить с бабушкой. Она приняла Томми за
дядю Рико.
– Madre Santissima! Он…?
– Все нормально, Лулу. Он повел себя, как настоящий Сантелли. Но лучше бы тебе
ей объяснить…
– Знаю. Ладно, Мэтт, отведи его наверх.
И Люсия направилась к старушке.
Широкую извилистую лестницу укрывал потертый темный ковер, но пролеты были
просторные, с красивыми балюстрадами из вишни. Двери вдоль коридора
второго этажа были полуоткрыты, позволяя мельком увидеть комнаты. Комната с
желтыми обоями, детской кроваткой и кроликами на линолеуме; большая светлая