Тростник под ветром
Шрифт:
Иоко упаковала ткань в бумагу, тщательно обвязала шнурком, завернула пакет в платок и утром, уходя на работу, взяла с собой. Предупредила мать, что вернется попозже, так как после работы ей надо кое-где побывать. Теперь она знала, как ей поступить.
Иоко решила повидаться с Хиросэ. Встретиться с ним нужно было по двум причинам. Во-первых, чтобы швырнуть ему обратно его подарок, дарить который он не имел ровно никаких оснований, во-вторых — для того, чтобы, прежде чем окончательно порвать с Хиросэ, досконально выспросить его о том, как он изувечил и фактически довел Тайскэ до смерти, а потом обрушить на него весь свой гнев и презрение и заставить признать свою вину, заставить просить прощения — отомстить за Тайскэ хотя бы в такой
Иоко не сомневалась, что сумеет не уронить своего достоинства, сумеет высказать Хиросэ все, что нужно. Следовательно, ей нечего стыдиться поступка, который на готовится совершить,— она может смело признаться в этом кому угодно.
Теперь она успокоилась. Предлог был найден. Но ей не хотелось думать, будто это только предлог. Она неустанно твердила себе, что идет к Хиросэ только затем, чтобы вернуть отрез и заставить его просить прощение. Это будет ее последняя встреча с Хиросэ. Утром она надела платье, а не брюки, в которых обычно ходила на работу, и, выходя из дома, надушила духами воротник и новые перчатки. Ей хотелось выглядеть красивой, когда она очутится лицом к лицу со своим врагом. Когда мужчина находит женщину красивой, ей легче одержать над им верх.
С утра и до окончания рабочего дня Иоко, как всегда, напряженно трудилась в провизорской. Вернее, старалась работать так, как обычно. Ничего ведь не произошло, ничего еще не случилось, твердила она себе, изо всех сил стараясь справиться с душившим ее волнением. Будь что будет, но она повидает Хиросэ и заставит его признаться в совершенном преступлении. И больше не надо ни о чем думать... Не нужно размышлять слишком много. Подумать она успеет потом, после... Однако в действительности ей было нелегко избавиться от одолевавших ее сомнений. Она потому и гнала их от себя, так упорно, что понимала: если она начнет рассуждать, решимость ее покинет.
Вечером, закончив работу, Иоко убрала книги, в которых записывала выданные за день лекарства, и тщательно причесалась перед зеркалом в умывальной. Потом, ощущая какой-то внутренний холод, подкрасила губы. Лицо, отраженное в зеркале, показалось ей совсем чужим. Взгляд незнакомый, словно у посторонней. Чужое лицо, холодное и решительное... Она взяла пакет и вышла из ворот академии. На улице уже зажигались огни.
На платформе станции Сиба в этот вечерний час толпилось много народа. В толпе то и дело мелькали понурые фигуры людей в черных хаори с гербами — это были родственники убитых на фронте, чей прах покоился в храме Ясукуни; они приехали в столицу по специальному приглашению на храмовый праздник. Иоко торопливо пробралась через толпу и пошла по дороге, поднимавшейся в гору. Больше она не испытывала ни сомнений, ни колебаний. Она шла не глядя по сторонам, так уверенно, словно возвращалась к себе домой. Как-то она пойдет сегодня вечером обратно по этой дороге? Добром все это не кончится... Сердце у нее сжималось от страха. И все же она продолжала идти вперед.
Улица, застроенная жилыми домами-особняками, освещенная скудными фонарями, тонула в вечернем сумраке, имена владельцев на табличках, прибитых у ворот, сливались в неясные пятна; отыскать нужный дом было нелегкой задачей. Прохожих почти не встречалось — спросить дорогу было не у кого. Минут пятнадцать она блуждала по улице. На лбу выступила испарина, Иоко почти задыхалась. Вдруг ей пришло в голову, что будет лучше, если она так и не сумеет отыскать дом Хиросэ,— 1П1.1 вернется домой без всяких происшествий, целая и невредимая.
Она свернула направо и пошла вдоль низкой каменной ограды. Вскоре впереди она заметила ворота, а у ворот высокого мужчину в японской одежде. Он опирался на палку. Иоко поняла, что путь к отступлению отрезан. Она хотела было молча пройти мимо, но стоявший у ворот человек сделал движение в ее сторону, и, едва она прошла, сзади раздался голос:
— Кодама-сан, вы?
Внутренне вздрогнув, Иоко остановилась. Они стояли глядя друг на
друга в неясном вечернем свете.— Здравствуйте! Я уже давно жду вас! — взволнованно сказал Хиросэ.— Наверное, добрых полчаса стою здесь, не меньше. Боялся уже, что вы вообще не придете, и, признаться, совсем приуныл. Ну, спасибо, что пришли!
В темноте она слышала только его голос. Этот голос производил на нее удивительно завораживающее, неотразимое действие. Услышав его, Иоко почувствовала, как разом спадает напряжение, точно тисками сковывавшее ее тело, и кровь, до сих пор точно застывшая, вновь горячим потоком заструилась в жилах. Она считала Хиросэ своим врагом, но он, как видно, совершенно не подозревал об этом и держался непринужденно и просто. Иоко растерялась, решимость, поддерживавшая ее, дрогнула.
— Давно мы не виделись! Ну, пойдемте же в дом! Посидим вечерок спокойно, без спешки... Сегодня я с утра послал несколько человек из типографии на рыбную ловлю, они привезли уйму свежей рыбы. Специально, чтобы угостить вас...—Он весело болтал, шагая с ней рядом по плитам, которыми была вымощена дорожка, ведущая к вестибюлю. При ходьбе он опирался на палку, но двигался довольно свободно.
Иоко не ожидала, что Хиросэ встретит ее так радостно. Она почувствовала, как нелегко будет начать разговор, ради которого пришла, и внутренне смутились.
В прихожей стояли три больших сундука, обвязанные веревками и приготовленные к отправке. Навстречу гостье вышла служанка, она провела Иоко в комнаты ив втором этаже. Это были смежные комнаты в шесть и восемь циновок, выходившие на веранду; ставни на веранде были закрыты, маскировочные шторы опущены. В комнате горел яркий, почти ослепительный электрический свет, создавая удивительно спокойное, радостное настроение. Давно уже не приходилось Иоко бывать в такой светлой комнате.
Хиросэ, тяжело ступая по лестнице, поднялся наверх следом за Иоко и, скрестив ноги, уселся на циновках у круглого красного лакированного стола, стоявшего в центре комнаты.
— Как видите, дом совершенно пуст, не с кем перемолвиться словом. Приходите теперь в гости почаще! По вечерам я всегда свободен... Ну ладно, об этом мы еще успеем поговорить, а сейчас скажите, как у вас дома? Наверное, трудно с питанием? Ведь купить продукты теперь стало довольно сложно... У меня как раз имеется сейчас лишний рис, так что обязательно возьмите домой несколько килограммов. Рыбу я тоже прикажу для вас завернуть. Сегодня был удачный улов — есть хорошие креветки и даже один крупный окунь...
Иоко напрягала все силы, чтобы не утратить тот дух борьбы, с которым она явилась. Хиросэ, казалось, немало не заботясь о том, какими мыслями поглощена гостья, держался дружелюбно и просто. Он выглядел очень солидно, совсем иначе, чем в госпитале. Возможно, эту внушительную осанку придавало ему положение директора, а может быть, такая уверенная манера держаться была естественной для мужчины, которому уже перевалило за тридцать, вполне возмужалого и обладающего большим жизненным опытом, приобретенным за годы службы в армии. Во всем его поведении сквозила спокойная уверенность в себе, в своих силах, чувствовалась мужская повадка, которая одновременно и пугает, и внушает доверие. Иоко невольно ощутила, что эта манера действует на нее угнетающе. Пытаясь сопротивляться нарастающему сознанию собственной слабости, она притянула к себе сверток, который лежал рядом с ней на циновке, и медленно развязала платок.
Две служанки бесшумно внесли и расставили на столе вино и закуску.
— Вот, я принесла, чтобы вернуть вам...
— Что это?
Она пододвинула к нему завернутую в бумагу ткань.
— Ах это... Не подходит? А я, признаться, думал, что эта материя будет вам к лицу...
— Не в этом дело,— она закусила губу.— Просто я не могу принять этот подарок...
— Гм...— Хиросэ на мгновение склонил голову набок, по спорить не стал.— Ах так?.. Вы сакэ пьете? Или предпочитаете пиво?