У царских врат
Шрифт:
Карено. Только нкоторое время. Пока я не кончу работу. Потомъ мы опять можемъ ее взять,
Фру Карено. Да, только лучше другую двушку. Ты ничего не имешь противъ, если мы разстанемся съ Ингеборгъ?
Карено. Нтъ, почему же? Милая, дорогая, ты такъ тихо и незамтно помогаешь мн!
Фру Карено. Я вижу, ты доволенъ; ты рдко говоришь такъ, какъ сейчасъ. Внезапно бросается ему на грудь. О, мн кажется, я могла бы…
Kapено. Но, Элина! что съ тобой?
Фру
Карено. Я, вообразилъ? Я ничего не подумалъ, но…
Фру Карено. Ну, да ничего, если ты и вообразилъ себ что-нибудь. Прыгаетъ.
Карено. Какъ пріятно видть, что ты такъ искренно радуешься! Въ какихъ это башмакахъ ты такъ прыгаешь?
Фру Карено. Погляди самъ.
Карено заглядывая. Это туфли?
Фру Карено. Перестанешь ты?
Карено поднимаетъ подолъ ея платья. Ну, конечно, это туфли.
Фру Карено оглядывается. Ну, подумай, если тебя кто-нибудь увидитъ!
Карено, не понимая. Меня увидитъ? Да, ну такъ что же?.. Нтъ, послушай, я думаю о томъ, что онъ сказалъ объ издател.
Фру Карено. Снимаетъ туфли и ударяетъ его по щек. Вотъ въ какихъ башмакахъ я прыгаю!
Карено. Ну, Элина, брось эти штуки.
Фру Карено. Нтъ, Иваръ, я совсмъ не расположена перестать шутить.
Карено. Но, но… Да, онъ сказалъ, что хочетъ поговорить съ издателемъ.
Фру Карено, покорившись. Кто хотлъ поговорить съ издателемъ?
Карено. Профессоръ, конечно. Разв ты не слыхала?
Фру Карено. Нтъ.
Карено. Ты не слыхала самаго важнаго. Онъ хочетъ помочь мн получить авансъ.
Фру Карено. Нтъ, правда? Я этого не слыхала. Онъ сказалъ, что хочеть теб въ этомъ помочь?
Карено. Да, а это почти то же, что имть уже деньги въ рукахъ. А потомъ, самое главное… послднее, что онъ сказалъ.
Фру Карено. Что же это?
Карено. Онъ говорилъ, что мн, можетъ быть, придется немного пересмотрть мою книгу.
Фру Карено. Да, но это…
Карено. Въ этомъ-то вся суть, Элина. Это-то именно мн и трудно сдлать. Ну, не печалься. Онъ бросилъ это такъ, мимоходомъ, въ конц разговора. Пересмотрть мою книгу это попросту значитъ — ее передлать.
Фру Карено. Нтъ, этого онъ не можетъ потребовать…
Kapено. Да онъ этого совсмъ и не требуетъ. Онъ сказалъ — немножко проглядть. Но моя книга такъ написана, что это невозможно. Да, но не думай, что я только упрямлюсь, не хочу подчиниться. И не мучь себя этимъ. Потому что авансъ я получу и безъ помощи профессора Гиллинга.
Фру Карено. Да, но пусть онъ теб поможетъ, Иваръ, пусть поможетъ. Ты тогда будешь
гораздо увренне. Подумай только, если мы будемъ обезпечены…Карено. Тсс! не говори объ этомъ! Ты думаешь, я не думаю все время объ описи? Тогда мы, вроятно, могли бы остаться здсь. Въ этомъ тихомъ старомъ желтомъ дом.
Фру Карено беретъ его за руку. Да, вдвоемъ.
Карено. Ахъ, Элина, дло не за моей доброй волей. Будь уврена въ этомъ.
Фру Карено. Я знаю.
Карено обнимаетъ ее. Элина, ты такъ добра сегодня! Я люблю тебя!
Фру Карено. Да, правда? Ничего больше мн и не нужно.
Карено. А теперь иди. Я долженъ работать.
Фру Карено. Нтъ, погоди минутку. Порадуемся немного. Теперь все такъ хорошо устраивается.
Kapено, быстро ее обнимая. Послушай, иди! Я хочу и долженъ сегодня написать еще главу. Цлуетъ ее. Когда ты здсь, я теряю вс мысли. Иди же, иначе…
Фру Карено, улыбаясь. Иначе?
Карено. Не скажу.
Фру Карено. Иначе?
Карено. Ты знаешь, что иначе я ничего не напишу.
Фру Карено. Скоро уже стемнетъ, Иваръ.
Карено. Стемнетъ еще черезъ два часа.
Фру Карено. Ну да, черезъ два часа. Но все-таки ты, вроятно, не сможешь работать.
Карено. Но я долженъ работать.
Фру Карено. И холодно становится.
Карено не отвчаетъ и начинаетъ приводить въ порядокъ бумаги.
Фру Карено. Да, Иваръ, оправить теб лампу, а?
Kapено. Да, пожалуйста.
Фру Карено. И не путать твоихъ бумагъ?
Карено. Нтъ. Но что же ты не уходишь? Я никогда не видалъ такой безумной женщины. Ведетъ ее къ лстниц. Ну, бги. Отходитъ отъ нея и идетъ къ столу.
Фру Карено на веранд. Иваръ, я спутаю вс твои бумаги!
Карено перелистываетъ рукопись и не отвчаетъ.
Фру Карено. Я все переверну вверхъ дномъ, мн такъ хочется. Смется. Вотъ приходи, — увидишь, я это сдлаю. Входитъ и затворяетъ дверь.
Карено зажигаетъ трубку, садится, беретъ перо и погружается въ мысли. Проходитъ разъ по дорожк, снова садится, перечитываетъ нкоторыя мста рукописи, что-то пишетъ.
Фру Карено изъ дверей веранды. Коллега! Смется. Послушай, коллега, что я тамъ только натворила.
Карено отмахивается рукой.
Фру Карено уходитъ домой,
Карено внезапно встаетъ. Нтъ! Обходитъ по дорожк. Нтъ, говорю я!
Фру Карено, выходя изъ дверей веранды, тихо и нжно. Я хотла только сказать, что я не сдлала ничего дурного.