Угли "Embers"
Шрифт:
Зуко кивнул головой, принимая сердцем этот сложнейший урок. Выпрямился и сделал успокоительный вдох, готовый встретить приближающихся разозленных людей в синем.
Айро искусно напустил на себя невинный вид и мысленно скрестил пальцы. «Останьтесь в живых, капитан. И удачи вам».
***
— Весьма своевременные действия, лейтенант, — кивнул головой Джи, не отводя глаз от обожженных и полных ярости — а в некоторых случаях отчаяния — лиц своих пленных. — Боюсь, мне придется просить вас какое-то время задерживать любых посетителей.
— Да, сэр. — Поклон, и всё ещё дымящийся Садао оставил его в компании остальных морпехов, направившись
Шмыгая носом, кок разревелся.
«Не видать нам свежей лапши, — вздохнул про себя Джи, пока один из помощников Лучана уводил того прочь. — Но у нас хотя бы есть засушенный запас… И лучше бы план принца учитывал, как нам снабжать этот приют безумных. Морякам нужно есть. А беженцам тем более».
Ну, по крайней мере, их список сократился на дюжину. Откровенно говоря, Джи был испуган тем, что их не было больше. Мало того, что он откровенно рассказал экипажу правду о положении их принца, и что он, как капитан, не собирался предпринимать по этому поводу, но новости о неожиданном даре принца Зуко…
— Покоритель воды, — выплюнул моряк Коки. — Вы готовы служить полукровке вместо Хозяина Огня?
— Я скорее пойду туда, куда поведет принц Зуко, чем увижу мой народ и мою страну под пятой женщины, которая своей жестокостью заслужила ту судьбу, которая постигла её брата за проявленное им милосердие, — спокойно сказал Джи. — Принцесса Азула — драконье дитя. Может, в наших школах больше не учат, что это значит… но если вы слушали бабушкины сказки, то знаете, на какое зло способен темный дракон.
Это вызвало несколько встревоженных взглядов со стороны пленных. Но не со стороны Коки.
— Я вызываю вас! Сталь к стали!
— Я не принимаю, — железным голосом ответил Джи. — Вы доказали, что являетесь врагами, вас победили и захватили. А наши принцы всё ещё находятся в опасности на берегу. Я не позволю их начинаниям закончиться, если одному из вас выпадет удача. — Он приподнял седую бровь, впившись взглядом в моряка. — Как только они окажутся на борту, я буду свободен принять ваш вызов.
Коки раскрыл рот… и молча захлопнул его. Воспоминания об имперских покорителях огня — один из которых, как радостно судачили морпехи Тэруко, был мечником — очевидно, пробудили в нем искру самосохранения.
Джи чуть наклонил голову.
— Ваша дюжина представляет для нас проблему. Я прекрасно представляю себе, как решила бы её принцесса Азула… Но мне не хватит духу бросить людей, верных нашему народу, на милость Племени Воды. Вас будут держать в тюрьме до тех пор, пока мы не сможем высадить вас на берег. Я не гарантирую безопасной высадки, но вы не попадете в руки врага.
— Сэр, — цепи звякнули на сержанте Аое, хорошем человеке, о потере которого капитан Джи искренне жалел. — Вас всех казнят.
Джи прямо встретился с ним взглядом.
— Может быть, но, как заметил генерал… сначала нас надо поймать. — Отступив назад, он кивнул головой морпехам. — Заприте их внизу.
Решив это дело, Джи направился туда, где Садао уныло махал рукой другому кораблю, полному недовольных воинов.
— Что вы им сказали? — тихо спросил Джи.
— Ничего, — ещё более уныло отозвался Садао. — Они ни о чем
не спрашивали.— Хорошо, это всё упрощает, — Джи улыбнулся деревянному кораблю и его полному подозрений экипажу. — Мы можем соблюсти правила вежливости и послать вождю Хакоде ястреба.
— Ястреба… о! — просиял Садао. — Я могу…
— Оставайтесь здесь на случай, если наши посетители всё же решат задавать вопросы, — твердо приказал Джи. — Я не равен рангом вождю, но хватит с них и меня. — Продолжая улыбаться, он направился к птичьему вольеру. Демонстративно написал письмо — корабельная потасовка возле горючих материалов, всё улажено, примите нашу благодарность за ваше понимание и терпимость — и вложил его в цилиндр на спине ястреба, которого держал седеющий моряк Сабуро.
И вложил второе послание в цилиндр другого ястреба.
«Из рук генерала, через Тэруко, через Садао и через меня, — думал Джи. — А теперь…»
— Этот ястреб должен разыскать одного человека в Ба Синг Се, — пояснил Джи. — У меня есть информация, которая позволит птице найти дорогу.
Сабуро взял протянутое ему послание, внимательно прочитал и кивнул головой.
— Достаточно. — Моряк погладил ястреба у себя на руке. — Она полетит, чтобы прикрыть вылет сестры?
— И как можно скорее, — подтвердил Джи.
— Несколько минут, — кратко бросил Сабуро. Он помедлил и взглянул в глаза капитану. — Покоритель воды, сэр?
— Мы вот так близко подошли к тому, чтобы лично познакомиться с Океаном, — с кривой улыбкой сказал Джи, обозначив большим и указательным пальцами вышеназванный зазор. — Принц Зуко на самом деле встретился с Луной.
— Ха, как Темул, — пробормотал Сабуро.
— Темул из Шу Джинга? — нахмурился Джи.
Сабуро вздрогнул.
— Вы знаете эту историю, сэр?
— Я знаю, что такая история есть, — признался Джи. — Раньше генерал Айро регулярно переписывался с Мастером Пиандао, но он отметил, что Шу Джинг предпочитает не говорить о старых поражениях.
— Тоже мне поражение! — фыркнул Сабуро. — Она сдерживала солдат несколько дней… потребовалось вмешательство самого Хозяина Огня Созина, чтобы… кхм. — Его огрубевшее лицо внезапно расколола улыбка. — Думаю, теперь уже можно рассказать эту историю.
Джи с подозрением разглядывал его несколько минут.
— Сколько именно потенциальных заговорщиков служило на моем корабле?
— Дозволите говорить откровенно, сэр? — честно заявил Сабуро. — «Сузуран» — место ссылки для источников проблем, капитан. Есть лейтенант Тэруко и ещё несколько уроженцев с Бьякко; есть я и ещё пара обормотов с Шу Джинга; есть целых пятнадцать из Ониши, а вы и ещё несколько из Нары… Я слыхал, что люди оттуда до сих пор помнят, как этот тихий мальчонка разыскивал бедных потерявшихся собакольвов. — Он пожал плечами. — Я думал, вы знаете наш контингент, сэр. Как иначе вы смогли убрать Коки и подобных ему до того, как они успели хоть что-то предпринять?
«Я даже не подумал проверить родные владения, — понял Джи. — Я просто просматривал имя за именем, отсеивая тех, кого считал наиболее преданными сторонниками Хозяина Огня».
— Но Садао с главного острова, — возразил Джи.
— Да, сэр, — подтвердил Сабуро. — Владение Хозяина Огня Созина. И его принц здесь.
«О».
Духи, заключенный в этом смысл пугал его.
— Я не привык думать о владениях, — признался Джи. — Мы так долго были единым народом… Думаю, план принца имеет свои достоинства. Но как человек с Шу Джинга, что вы об этом думаете?