Угли "Embers"
Шрифт:
Шу моргнула. Перевела взгляд на возмущенную скорпион-пчелу, которая попробовала её баланду, и решила, что ни один приличный жук не станет иметь ничего общего с этой штукой.
– Вы хотите сказать, что не просто столкнулись с роем?
«Не смейся. Не смейся…»
– Это не детская проказа, - сверкнул глазами Фонг. – Мы потеряли людей. Большинство ранены, но некоторых закусали до смерти. Мы потеряли снаряжение и припасы, когда рой набросился на тягловых животных, и они побежали. Ни один благородный командующий так не поступает! А вы торговка, вы знаете тайные тропы…
–
Генерал взглядом собрал своих помощников и с топотом вышел вон.
У Шу дернулся нос. Она почесала его и почувствовала едкий запах.
– Самородная сера?
Нахмурившись, сержант Бо поднял несколько кусков глины. Покатал её между пальцами и понюхал.
– Да, черт побери.
Это прозвучало с неподдельной тревогой.
– Что это? – спросила Шу, у которой свело от напряжения плечи, когда она наклонила голову, чтобы лучше видеть.
– Тебе лучше не знать, пока мы не расскажем генералу, - мрачно ответил старый ветеран. – То-то ты удивишься. – Кустистые белые брови мрачно сошлись на переносице. – Крепись, маленькая леди. Кажется, принц Зуко решил, что Фонг не отступится.
У неё неприятно засосало под ложечкой.
– И… что это значит?
Глаза сержанта Бо потемнели.
– Значит, он закончил играть мило. Идем.
– Идем? – с недоверием повторила Шу, против воли следуя за ним. – Вы имеете в виду, идем мимо… - Вскрикнув, она застыла на пороге, когда у неё перед глазами сверкнул меч одного из стражников.
– Да-да, ты следуешь приказу, как послушный и хороший мальчик, - брюзгливо бросил сержант Бо. – Проснись, рядовой. Твой командир вот-вот угодит в суп, и нам надо выдернуть его, пока не поздно.
– Да что такого страшного в вонючей грязи? – потребовала Шу, которая уже была сыта по горло всем этим смехотворным бедламом.
– Ха, - улыбнулся ей Бо. Его улыбка скорее демонстрировала зубы, чем радость. – Ткачиха, да? Не гончар. – Он снова посмотрел на стражников. – Впереди нас поджидает сжимаемая-набухающая глина.
– Да, сэр, - строго ответил ближайший стражник. – Генерал в курсе.
– Да, но знает ли он, что у них есть…
Шу скорее почувствовала, чем услышала. Мучительная дрожь прошла по её костям в сочетании с далеким треском и хрустом, с которым многолетние деревья ломаются как спички.
– …Покорители воды, - простонал сержант. – А, проклятие. – Он не глядя ткнул пальцем в Шу. – Стой здесь.
– Но я могу… - начала было Шу.
– Нет.
– Но я не…
– Нет, - глаза у сержанта были мертвыми. – Тебе не надо это видеть. И готовься вытащить все карты, какие у тебя есть. – Он шумно выдохнул. – Генералу понадобится альтернативный путь.
***
– Ома и Шу, - Широнг сидел на корточках рядом с Зуко. Они являли собой пару грязно-коричневых теней среди оставшихся стоять деревьев на гребне уцелевшего холма. – Я никогда не поверил бы, что глина может так быстро двигаться.
– Вулканическая
глина. – «Я не буду отводить взгляд». Зуко до сих пор чувствовал подземные воды, которые откликнулись на его зов, поднялись наверх против притяжения земли и пропитали склоны холма глубже, чем любой дождь. Этого по-прежнему не хватало, чтобы освободить глину от глубокой хватки корней дуб-сосен, но при небольшом подталкивании со стороны Дай Ли и под весом марширующих сапог первого дивизиона армии Фонга, не говоря уже о сложной работе, проведенной им и несколькими покорителями земли под тропой… - На Угольном острове такую глину используют в салонах красоты. Если размазать её у кого-нибудь в холле… поверьте мне, такое не забывается.«Я не хочу смотреть, но я должен».
Хаос. Организованный хаос. Часть его, остававшаяся холодной и расчетливой, даже когда у него перед носом гремели взрывы, признала, что Фонг был гораздо-гораздо лучше Ганга. Командиры Фонга уже выслали вперед покорителей земли, чтобы откинуть верхний слой глины в сторону и дать шанс на выживание тем, чье горло не забило грязью.
Таких было немного.
– И я бы не поверил, что можно достаточно закрепить глину, чтобы не дать ей обвалиться в твои водные ямы. – Голос Широнга нес тот же хладнокровный оттенок, что и голос дяди Айро, когда тот обсуждал плавление стали в опасной местности. Саботаж был уродливым способом сражения, а значит, хороший командир должен о нем знать на случай, если его используют против него.
«Или просто на всякий случай». Зуко сглотнул.
– Я почти надеялся, что не получится. Если бы он просто решил обойти эту долину, то потерял бы время. Этого было бы достаточно.
– Когда сражаешься с духами, то дерешься нечестно. Потому что они дерутся нечестно, - тихо заметил Широнг. – Я никогда не видел, как это применяют к людям. – Он поморщился. – Мне не нравится.
– Хорошо. Продолжайте напоминать мне об этом.
Широнг бросил на него острый взгляд из-под своей грязевой маски.
Губы Зуко скривились в горькую усмешку.
– Я потратил три года, прочесывая мир, и ничего не добился. Теперь… я наконец-то куда-то дошел. – Он посмотрел вниз на далекие тела, вдавленные в глину и почти неотличимые от покрытых грязью бревен, раздавивших их. – Мне надо помнить, что это не тот способ, которым мне хочется действовать. – Он долгим взглядом посмотрел на разрушенный проход, думая об уцелевших дивизиях. – Мы должны были убить больше из их числа. Объединиться с Ю Янь и ударить по ним изо всех сил. Другого шанса на открытую стрельбу у нас не будет.
Широнг возмутился:
– Ты… из всех… говори разумно, очень тебя прошу.
– Попробуйте добиться разумных слов от людей Механиста, - проворчал Зуко. – Мы постоянно твердим им, что Фонг не отступит. И что они отвечают? Дай ему больше времени. Когда один-единственный решительный покоритель земли может уничтожить весь наш урожай… - он остановился, стараясь не зарычать. – Что ж, у Фонга было достаточно времени. Он не ушел, когда мы просили вежливо. Он не ушел, когда мы напустили на него скорпион-пчел. Если он не уйдет сейчас…