В погоне за тобой я переплыву все моря
Шрифт:
Адам взглянул на Грея так же холодно, как и Кэрл. Ему действительно хотелось верить в то, что его капитан продумал все наперед и у них больше не будет проблем.
— Надеюсь.
***
Кэрл, Адам, Вильям, Джон и Грей стояли на борту своего корабля. Напротив них располагался причал. Множество людей стояли на причале, внимательно наблюдая за тем, как ребята собираются отплывать.
— Грей! — послышался знакомый писклявый голос снизу.
Подойдя к борту, Грей взглянул на причал. Мэри стояла рядом со своей матерю, размахивая
Эрика присела рядом с Мэри и, что-то прошептав ей на ухо, вновь встала.
Девочка будто повторила что-то про себя, после чего громко закричала: «Удачного путешествия!»
Парень удивленно приподнял брови. Ребенок, который не мог сказать ни слова на его родном языке, желал ему удачи.
Неожиданно Грей ощутил на себе взгляды товарищей. Кэрл, Вильям, Адам и Джон вовсю улыбались, смотря на своего капитана.
— Вы хотите? — спросил Грей, хотя и сам уже знал ответ на этот вопрос. Товарищи дружно кивнули в ответ. — Хорошо.
Ребята дружно подошли к борту корабля, выстраиваясь в ровную линию. Приложив правые руки к своим сердцам, они закрыли глаза, вслушиваясь в крики толпы. Жители деревни выкрикивали свои пожелания, вселяя в сердце уверенность. Отсчитав про себя пять секунд, ребята разом подняли правую руку вверх, показывая на внутренней стороне ладони герб команды.
Мэри смотрела на происходящее с горящими глазами. Герб тигра, пятеро путешественников на борту корабля и неспокойные волны — эту картину она запомнила навсегда.
Сжав ладонь в кулак, и оттопырив при этом большой палец в сторону, ребята резко опустили руку, вытягивая ее перед собой, и громко закричали: «Повезет, увидимся!»
Толпа начала вопить вместе с командой. Казалось, будто громкие крики охватили весь остров.
Повернувшись спинами к людям на причале, ребята начали расходиться. Через какое-то время остров уже казался лишь точкой на горизонте и приятным воспоминанием в жизненной ленте.
Грей с улыбкой на губах продолжал наблюдать за островом, который с каждой секундой становился все меньше и меньше. Он прокручивал у себя в голове момент прощания с местными и слезы девочки, которая за такой короткий срок сумела так сильно привязаться к нему.
«А ведь когда-то и я стоял на причале и со слезами на глазах провожал в неизвестность дорогого мне человека».
Грей повернулся спиной к острову и, облокотившись на перила, поднял голову к небу. Голубизна небесных простор очаровывала. Не было видно ни единого облачка.
«Лиса, где же ты сейчас? Чем занимаешься? В порядке ли ты?»
***
— Капитан! — мужчина выскочил на нос корабля, испуганно смотря на женскую фигуру. Рыжие волосы развивались от сильного ветра, зеленые глаза были устремлены вперед, а на тонких губах играла насмешливая улыбка. Девушка придерживала черную, капитанскую шляпу рукой, не позволяя ей слететь с головы. — Капитан, флот его величества следует прямо за нами!
Девушка обернулась к своему подчиненному. Увидев ее спокойное, в какой-то степени даже счастливое
лицо, мужчина рухнул на колени.— И что? — Лиса приподняла свой взор к небу и блаженно улыбнулась. Вся ее команда следила за каждым ее движением и была готова выполнить любой приказ.
— Команда, — громко закричала рыжеволосая, встряхивая всю округу одним лишь своим голосом. — Полный вперед!
***
Морской воздух словно вихрь проникал в легкие. Этот шум прибоя, крики чаек и уникальный запах моря пробирали до дрожи и вызывали воспоминания. Стоя вот так, на песчаном берегу, Ликрио Хьюстон вспоминал незабываемые, а иногда и устрашающие минуты своего детства.
«И все же, чем пахнет море? Эти глубокие, неподвластные воды имеют для каждого свой запах».
— Командир, — девушка в черном костюме медленно подошла к высокому мужчине, облаченному в черное одеяние. Ликрио задумчиво смотрел на бушующие волны и хмурое, серое небо. Его густые черные брови слегка сдвинулись, замечая раскаты молнии на небесах.
— Ведо. — Мужчина вынул изо рта трубку, позволяя дыму выйти наружу и раствориться в воздухе. — Чем пахнет море?
Девушка удивленно подняла взгляд на своего командира. Время от времени он задавал подобные вопросы, и еще ни разу Ведо не удавалось ответить на них так, как он того хотел.
— Я не могу дать точного ответа, — девушка присела, опускаясь правым коленом на песок. — Но я могу связать этот запах с некоторыми другими.
— И какими же?
На женских губах появилась улыбка, которую Ведо тот час же попыталась скрыть.
— Для меня море, как и океан, пахнут рыбой, немного миндалем и чем-то вовсе неописуемым. Например: неизвестностью и приключениями.
Ликрио обернулся к девушке, позволяя разглядеть свое лицо. Чуть старше сорока, с квадратным подбородком, прямым носом и всегда суровым, пристальным взглядом.
— Тебе не кажется, что именно из-за этого неописуемого запаха приключений и неизвестности они так стремятся в море?
— Из-за запаха? — удивленно переспросила девушка. — Вы говорите о путешественниках?
— Возможно. — Ликрио сощурился, задумчиво рассматривая лицо своей подопечной. Ведо Эберг была высокой девушкой двадцатилетнего возраста. Худощавая фигура и миловидное лицо делали ее образ совершенно безобидным, однако не стоило так легко вестись на одну лишь внешность. По силам она не отставала от опытных воинов и будь у нее стремление пробиться в высшие чины, она бы уже давно смогла стать командиром пятого, а возможно и третьего ранга. На данный момент она довольствовалась званием лейтенанта и с честью служила под командованием командира третьего ранга морской охраны.
— Так, — мужчина поднял голову вверх, снова смотря на небо. В воздухе все еще витал запах гари, а неприглядный, сгоревший лес за спиной, так и вовсе портил картину. — Что ты хотела доложить?
— Докладываю, — Ведо наклонила голову, смотря на песок. Ее длинный черный хвост скатился с плеча, позволяя кончикам волос коснуться песка. — Мы опросили всех мирных жителей. Они говорят, что самолично расправились с пиратами и готовы понести наказание, однако…
— Однако нашлись следы пребывания посторонних?