В.А. Жуковский в воспоминаниях современников
Шрифт:
молились на коленях за счастие новобрачных, читали те места из Св. Писания,
которые по церковному обряду произносятся при совершении таинства, и после
того, уже по-немецки, то, что для благочестивых католиков предписано читать на
11/20 января. Еще в шесть часов утра на этот день Жуковский писал Екатерине
Ивановне, благословляя вступление ее на путь супружеской жизни, "ведущий к
Спасителю прямее другого, потому что мы на нем короче узнаем то добро, какое
в душе нашей есть, и то зло, какое надобно из
более, нежели на каком другом, встречаются те испытания, какие наиболее
стремят нас к вере, знакомят нас с упованием на помощь свыше, учат смирению,
наполняют сердце преданностию к воле Божией". К этим словам умиления
Жуковский считает, однако, нужным прибавить:
"Но обманывать себя не надобно! Только начнется для тебя настоящая
работа жизни: семейная жизнь есть беспрестанное самоотвержение, и в этом
самоотвержении заключается ее тайная прелесть, если только знает душа ему
цену и имеет силу предаться ему (и эта сила нужна гораздо более в мелких,
ежедневных обстоятельствах, нежели в высших, редких). Тебя, однако, милая
Катя, такая школа устрашать не может: ты уже с успехом прошла ее нижние
классы и теперь переведена в верхний класс с хорошими предварительными
знаниями, с большою охотою учиться и доучиться ей с большим естественным
для того талантом, так что я могу, не опасаясь ошибиться, тебе предсказать, что
со временем ты будешь весьма порядочным профессором своей науки, в чем,
конечно, мой почтенный крестник тебе не уступит: он поможет тебе заслужить и
получить профессорское звание" -- и т. д.
В заключение письма своего Жуковский, уже шутя, приводит несколько
строк из переводимого им Гомера. Гомер, говорит он, "зная, как поэт, все
предвидящий и все знавший, что некогда переведена будет мною его "Одиссея",
зная также и то, что в то время, как я буду ее переводить, должен будет жениться
мой крестник, вот что сказал он, обращаясь мысленно к невесте этого крестника,
которую на всякий случай назвал Навзикаей:
О, да исполнят бессмертные боги твои все желанья,
Давши супруга по сердцу тебе с изобилием в доме.
С миром в семье! Несказанное там водворяется счастье,
Где однодушно живут, сохраняя домашний порядок,
Муж и жена, благомысленным людям -- на радость, недобрым
Людям -- на зависть и горе, себе -- на великую славу".
<...> Хотя Жуковский и остался за границей для окончания перевода
"Одиссеи", но не имел ни охоты, ни сил приняться за эту работу. Из написанных
им в это время вышеупомянутых "Размышлений" видно, что душа его по-
прежнему была занята религиозными и отчасти философскими мыслями, 1846-ой
год был для Жуковского особенно тяжел. А. И. Тургенев, друг его молодости,
провел некоторое время под его кровлею
как будто для того только, чтобыпроститься с ними и оставить семейству Жуковского живое воспоминание о себе:
приехавши в Москву, он заболел и внезапно умер. Из круга дюссельдорфского
знакомства Жуковского скончался некто г. Овен, друг Рейтерна, и, кроме того,
Радовиц лишился своей единственной пятнадцатилетней дочери. Кончина ее
глубоко поразила сердце отца и матери и возбудила истинное сожаление во всем
семействе Жуковского. Наконец, в марте месяце, через шесть недель после
свадьбы сына, скончался в Москве муж Авдотьи Петровны, Алексей Андреевич
Елагин; эти утраты в кругу близких вызывают в Жуковском мрачные мысли о
возможности близкой кончины, и он пишет свое завещание. К тому же тревожила
Жуковского и усиливающаяся болезнь Гоголя, жившего в Риме, а многие
выражения его в "Переписке с друзьями" возбудили в Василии Андреевиче
беспокойство о душевном состоянии друга. "Последняя половина 1846 года была,
– - как пишет сам Жуковский ко мне, -- самая тяжелая не только из двух этих лет,
но из всей жизни! Бедная жена худа, как скелет, и ее страданиям я помочь не в
силах: против черных ее мыслей нет никакой противодействующей силы! Воля
тут ничтожна, рассудок молчит". <...>
Сопровождая Елизавету Алексеевну в Эмс, Жуковский имел удовольствие
прожить здесь под одною кровлею с А. С. Хомяковым. "Хомяков -- живая,
разнообразная, поэтическая библиотека, добродушный, приятный собеседник, --
пишет Жуковский к князю Вяземскому.
– - Он мне всегда был по нутру; теперь я
впился в него, как паук голодный в муху: навалил на него чтение вслух моих
стихов; это самое лучшее средство видеть их скрытые недостатки; явные все
мною самим были замечены, и, сколько я мог, я с ними сладил. К нам подъехал и
Гоголь на пути своем в Остенде, и мы на досуге триумвиратствуем".
Жуковский занялся в это же время подготовлением нового издания своих
стихотворений, и среди этих занятий душа его как будто помолодела на несколько
десятков лет. После окончания лечебного курса в Эмсе, который имел
благотворное влияние на Елизавету Алексеевну, Жуковский снова переехал на
свою зимнюю квартиру во Франкфурт; около этого времени он послал несколько
повестей и первые двенадцать песен "Одиссеи" в Петербург для цензурования и
длинное письмо к Гоголю для помещения в "Москвитянине"69. Граф Уваров
предполагал тогда праздновать 50-летний юбилей литературной деятельности
Жуковского, но так как Жуковский не приехал в Россию, то и юбилей его не
состоялся70, а маститый поэт препроводил к Уварову рукопись своей "Одиссеи" с
письмом71 и с благодарностью за такую заботливость "о старом своем
сослуживце под знаменами "Арзамаса".