Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В.А. Жуковский в воспоминаниях современников
Шрифт:

собирательницы воспоминаний очевидцев о 1812 г. Екатерины Владимировны

Новосильцевой (ум. 1885 г.). Характер отношения Толычевой к семействам из

окружения Жуковского -- Юшковых, Протасовых, Киреевских -- точно не

устанавливается; известно только, что брат А. И. Протасова (мужа Е. А. Буниной-

Протасовой), Павел Иванович, был женат на М. И. Новосильцевой (степень ее

родства с Толычевой также не ясна) и оба они принимали активное участие в

семейной истории Жуковского на стороне его и М. А. Протасовой (УС, с. 293--

296).

В

любом случае, основаны ли записки Толычевой на ее собственных

воспоминаниях или представляют собой запись рассказов кого-нибудь из членов

перечисленных семейств, они дают необыкновенно конкретное и живое

представление о быте владельцев Муратова, Долбина и Черни, составлявших

родственный и дружеский кружок Жуковского. Хотя о нем самом здесь говорится

мало, тем не менее записки Толычевой вносят необходимый штрих для полноты

представления об этом периоде жизни Жуковского, мало освещенном в

мемуаристике.

ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ

(Стр. 144)

РА. 1877. Кн. 2. No 7. С. 365--367; под общим заглавием "Рассказы и

анекдоты".

1 После смерти В. И. Киреевского в 1812 г. его жена А. П. Киреевская

(урожд. Юшкова) переселилась с тремя детьми в Муратово, к своей тетке К. А.

Протасовой. Весной 1813 г. сюда приехали ее племянницы А. П. и Е. П. Юшковы.

2 Жуковский вышел в отставку в декабре 1812 г., после пребывания в

военном госпитале в Вильне.

3 В судьбе Бонами Жуковский принимал деятельное участие, исхлопотав

ему через А. И. Тургенева разрешение остаться в Орле для поправления здоровья

(ПЖкТ, с. 99, 102).

4 Друзья, я восемьсот...
– - Полный текст этого стихотворения приводится в

кн.: Соловьев Н. В. История одной жизни: А. А. Воейкова // Светлана. Пг., 1916.

Т. 2. С. 116--117.

5 Осенью 1814 г. Жуковский покинул Муратово в связи с решительным

отказом Е. А. Протасовой выдать за него свою старшую дочь Марию и уехал с А.

П. Киреевской и ее детьми в ее имение Долбино, где и прожил до конца 1814 г.

6 А. А. Плещеев, сын сестры А. И. Протасова, доводился М. А. и А. А.

Протасовым двоюродным братом. Его имение Большая Чернь находилось

недалеко от Муратова; и Жуковский неоднократно бывал у него и раньше,

принимал участие в увеселениях Плещеева. Для его домашнего театра он написал

несколько шуточных пьес, из которых сохранилась одна -- "Коловратно-

куриозная сцена между Леандром, Пальясом и важным г-ном доктором" (1811).

А. А. Плещеев -- будущий арзамасец -- адресат многих посланий Жуковского и

персонаж его шуточных стихотворений 1812--1814 гг.

7 Примеч. П. И. Бартенева: "Игра секретарь состоит в следующем: все

играющие садятся около стола, каждый пишет какой ему вздумается вопрос на

клочке бумаги, который свертывает потом трубочкой. Эти записки кладутся в

корзину или ящик; всякий берет наудачу которую-нибудь

из них и пишет ответ на

предлагаемый вопрос". Двенадцать таких экспромтов Жуковского,

представляющих ответы на вопросы в игре "Секретарь", опубликованы в кн.:

Соловьев Н. В. Указ. соч. С. 119--121.

8 Примеч. П. И. Бартенева: "Sceaux" и "sots" произносятся одинаково по-

французски, но первое значит "печати", а второе -- "дураки", и надпись, которую

француз носил на груди, значила: "хранитель дураков".

9 Перевод трагедии Софокла "Филоктет" на французский язык

принадлежит Ж.-Ф. Лагарпу. В 1811 г. Жуковский перевел начало трагедии

"Филоктет", воспользовавшись при этом переводом Лагарпа, на русский язык

(см.: Жуковский и русская культура. Л., 1987. С. 273--278).

10 Амфитрион -- здесь: гостеприимный, расточительный хозяин.

Восходит к древнегреческому мифу. Нарицательный смысл приобрело после

комедии Ж.-Б. Мольера "Амфитрион".

А. П. Петерсон

ЧЕРТЫ СТАРИННОГО ДВОРЯНСКОГО БЫТА

К рассказам и анекдотам г-жи Толычевой...

В усадьбе Киреевского, в селе Долбине, при сахарном заводе жил

сахаровар Зюсьбир, из Любека; полевым хозяйством управлял англичанин мистер

Мастер, который, так же как и жена его, говорил очень плохо по-русски. Шутов и

шутих, дураков и дур, сказочников и сказочниц при молодом барине не было.

Видно, они перевелись еще при старом; ибо Василий Иванович, из сожаления к

ним и уважения к отцу, не прогнал бы их. Но у соседних старых помещиков вся

эта увеселительная прислуга бар, упоминаемая в "Причуднице" Дмитриева1, еще

существовала. Так, у Марьи Григорьевны Буниной, в соседнем селе Мишенском,

жил еще тогда дурак Варлам Акимыч, или Варлашка2, -- не остряк, не шут, а

просто дурак совершенный, который в наше время возбуждал бы сожаление и

отвращение; а тогда и священник села забавлялся исповедовать его и

выслушивать грехи его: лиловые, голубые, желтые и т. п. Одет Варлашка был в

кофту или камзол, оканчивающийся юбкою, наглухо сшитою, и весь испещрен

петухами и разными фигурами. Но между дворовыми в Долбине оставались еще

Арапка и гуслист. Гуслист настраивал фортепьяны и игрывал по святочным

вечерам, на которые в барскую залу собирались наряженные из дворовых (кто

петухом простым или индейским, журавлем, медведем с поводырем балагурным,

всадником на коне, бабой-ягой в ступе с пестом и помелом и пр.). Нарядиться

журавлем было проще всего: выворачивался тулуп, в рукав продевалась длинная

палка, к концу ее и рукава навертывалась из платка голова и привязывалась

другая палка, представлявшая клюв; наряженный надевал тулуп себе на голову и

спину и ходил сгорбившись, держа свою шею в руках, то поклевывая по полу, то

поднимая ее вверх, треща по-журавлиному с прибаутками. Являлись в

Поделиться с друзьями: