Виновата ли она?
Шрифт:
– - Ну, какъ идутъ д?ла въ Ойлимид?? спросила мистрисъ Гринау, видя, что гость ея нуждался въ посторонней помощи, чтобы начать разговоръ.
– - Понемногу, мистрисъ Гринау, понемногу. Вс? мои д?ла устроятся отлично, если только сегодня мн? удастся одно д?льцо.
– - Отъ души желаю вамъ усп?ха во вс?хъ вашихъ предпрятіяхъ.
– - Что касается денежныхъ предпріятій, мистрисъ Гринау,-- я не могу пожаловаться на недостатокъ усп?ха. Им?ньице мое чистенькое, незаложенное ни въ одномъ банк?. Хл?бъ у меня еще съ прошлаго года лежитъ намолоченный, а этимъ немногіе могутъ похвастаться между нашимъ братовъ землед?льцемъ. Ну да и то правда, много-ли между нами такихъ, которые не платили бы ренты? а потому мн? можетъ и не приходится хвастать.
– - Я знаю, мистеръ Чизсакеръ, что провид?ніе
– - Ну, да я и самъ не сид?лъ сложа руки. Сколько мн? изв?стно, полагаясь на одно провид?ніе, далеко не у?дешь. Я самъ работаю съ ранняго утра до поздней ночи, а у меня до посл?дней коп?йки высчитано, сколько можетъ мн? дать барыша трудъ каждаго работника, словно и взаправду мн? безъ этого угрожала бы голодная смерть.
– - Я всегда была того мн?нія, мистеръ. Чизсакеръ, что вы знаете толкъ въ сельскомъ хозяйств?.
– - И еще какъ знаю! Когда время выдается, я не прочь и подурачиться, какъ вы могли вид?ть въ Ярмут?. Я держу трехъ, четырехъ охотничьихъ собакъ, какъ и подобаетъ сельскому джентльмену, и подчасъ охочусь на своей земл?. Но трудъ для меня прежде всего. Есть люди, которые в?къ свой бьютъ баклуши, какъ наприм?ръ, капитанъ Бельфильдъ. И ч?мъ же это кончается? Они не выходятъ изъ долговъ.
– - Но онъ сражался за отечество, мистеръ Чизсакеръ.
– - Онъ сражался! Да онъ, какъ я вижу, насказалъ вамъ, по старой привычк?, разныхъ басенъ. Онъ десять л?тъ былъ въ Вестъ-Индіи, и ни съ к?мъ не сражался кром? москитосовъ.
– - Но онъ былъ въ Крыму. Подъ Инкерманомъ, наприм?ръ.
– - Онъ былъ въ Крыму! Вотъ какъ! Только не м?шало бы вамъ разузнать стороною, прежде ч?мъ пов?рить ему на-слово. Но... о чемъ бишь я говорилъ, мистрисъ Гринау? Да! Вы в?дь вид?ли мой домикъ въ Ойлимид??
– - Домикъ у васъ восхитительный. Не достаетъ вамъ только хозяйки.
– - Именно такъ, не достаетъ только хозяйки. Но знаете ли, одну только женщину въ мір? я желалъ бы вид?ть хозяйкою моего дома. Арабелла Гринау! согласны ли вы быть этой женщиной? И съ этими словами онъ всталъ и остановился передъ нею, приложивъ правую руку къ сердцу.
– - Я, мистеръ Чизсакеръ! воскликнула она.
– - Да, вы. Кому же и быть, какъ не вамъ? Съ той минуты, какъ я увид?лъ васъ, другія женщины для меня не существовали. Съ перваго же дня нашего знакомства съ нами я понялъ, что все мое счастье въ вашихъ рукахъ.
– - О, мистеръ Чизсакеръ! Я думала, что вы им?ете виды на другую.
– - Н?тъ, н?тъ, н?тъ! вы жестоко ошибались. Я глубоко уважаю миссъ Вавазоръ, но...
– - Мистеръ Чизсакеръ, я, право, не знаю, что сказать вамъ.
– - Не знаете, что сказать мн?? Скажите, что вы будете моею, скажите, что вы берете меня, берете Ойлимидъ. Скажите, что вы возьмете ту красивую коляску, къ которой я еще нынче утромъ присматривался. Вообразите себ?, настоящая игрушка, въ нее впрягаютъ пару маленькихъ пони, и дама сама можетъ ею править. Точь въ точь такая колясочка у супруги лорда нам?стника. И такъ, мистрисъ Гринау, скажите, что вы все это берете.
– - Ахъ, мистеръ Чизсакеръ, вы не схоронили, какъ я, любовь и гордость своей молодости всего только годъ тому назадъ.
– - Но в?дь вы схоронили его, ну, и царство ему небесное. В?дь горюя съ утра до ночи, вы его не воротите. Мн? и самому душевно жаль его, право! Б?дный Гринау. Но больше я нич?мъ не могу почтить его память.
– - За то я могу, мистеръ Чизсакеръ. Я могу оплакивать его въ тишин? моей комнаты.
– - Н?тъ, н?тъ, что пользы сокрушаться по пустякамъ, и меня сокрушать. Объ этомъ-то вы и не подумали?-- И въ голос? мистера Чизсакера слышался упрекъ.
– - То, объ чемъ вы просите, мистеръ Чигсакеръ, невозможно.
– - Почему же невозможно? Полноте, мистрисъ Гринау; мы съ вами, какъ нельзя лучше, понимаемъ другъ друга; и такъ, моя желанная... съ этими словами онъ придвинулся къ ней, какъ бы желая взять ее за талью. Но въ эту минуту раздался звонокъ, и Жанета пришла доложить своей госпож?, что капитанъ Бельфильдъ желаетъ вид?ть ее по особенно важному д?лу.
– - Конечно просить капитана Бельфильда, отв?чала мистрисъ Гринау.
– - Чортъ бы его побралъ этого капитана, проговорилъ мистеръ Чизсакеръ.
ГЛАВА XIX.
АЛИСА ВЫСЛУШИВАЕТЪ ЛЕКЦІЮ О НЕОБХОДИМОСТИ ОБРАЩАТЬСЯ КЪ СОЛНЕЧНОЙ СТОРОН?.
Прежде ч?мъ насталъ день отъ?зда Алисы въ Мэтчингъ-Прейори, она усп?ла двадцать разъ раскаяться въ принятомъ ею нам?реніи. Она такъ привыкла чуждаться своихъ знатныхъ родственниковъ,-- чему не мало способствовали внушенія Лэди Мэклеодъ, направленныя къ совершенно противуположной ц?ли,-- что встр?ча съ ними пугала ее. Что касается лэди Гленкоры, то она одно время испытывала къ ней ту мимолетную привязанность, которая порождается какимъ нибудь случайнымъ стеченіемъ обстоятельствъ и потомъ проходитъ, вм?ст? съ породившими ее обстоятельствами, не оставляя по себ? особенно глубокаго сл?да. И потомъ, какъ знать, найдетъ ли она въ этой лэди Гленкор?, окруженной всею роскошью и блескомъ ея званія, ту лэди Гленкору, которая прі?зжала къ ней въ улицу королевы Анны? Другихъ знакомыхъ въ этомъ кругу у нея не было, и она боялась, что будетъ стоять тамъ одиноко; чувствуя притомъ, что ея самолюбіе оскорбляется на каждомъ шагу. Лэди Мэклеодъ съ самаго начала одобрила ея нам?реніе ?хать, въ надежд?, что этотъ шагъ будетъ способствовать ея примиренію съ мистеромъ Греемъ. Къ тому же шагъ этотъ самъ по себ? уже заслуживалъ одобренія. Лэди Гленкора не нынче, такъ завтра могла сд?латься герцогинею, а такъ какъ она безспорно приходилась близкою родственницею Алис?, то ясно, что Алиса непрем?нно должна была принять ея приглашеніе. Надо отдать справедливость лэди Мэклеодъ, она была совершенно безкорыстна въ своемъ благогов?ніи передъ знатностью рода. Ея роль въ жизни была уже кончена и врядъ ли она могла над?яться дожить до того дня, когда ей позволено будетъ назваться родственницею Герцогини Омніумъ. Но она любила Алису и желала ей всего лучшаго.
Что касается дальн?йшей переписки между лэди Мэклеодъ и лэди Мидлотіанъ, то она оставалась тайною для Алисы. На уб?жденія тетки отв?тить на письмо графини, она отв?чала положительнымъ отказомъ; наконецъ, выведенная изъ терп?нія, она объявила, что если лэди Мэклеодъ еще будетъ приставать въ ней съ этимъ, что она напишетъ лэди Мидлотіанъ, что находитъ вм?шательство ея въ высшей степени нахальнымъ.
– - Стар?юсь я, Алиса, кр?пко стар?юсь, жалобно проговорила старая лэди, и вижу, что мн? лучше не вм?шиваться въ это д?ло. Если я и говорила что до сихъ поръ, то говорила, теб? же добра желая.-- Тутъ Алиса встала, поц?ловала тетку, и постаралась объяснить ей, что за ея вм?шательство она и не думаетъ сердиться, и будетъ благодарна ей, что бы она ни сказала и ни сд?лала, но что ее возмущаетъ навязчивость со стороны людей, которыхъ она въ глаза не видала, и которые считаютъ себя въ прав? вм?шиваться въ ея д?ла только на основаніи своей знатности.
– - Ну, и потому тоже, что они теб? не чужіе, зам?тила лэди Мэклеодъ, въ вид? оправданія.
Въ половин? ноября Алиса распростилась съ Чельтенгамомъ. Путь ея въ Мэтчингъ-Прейори лежалъ черезъ Лондонъ, гд? она предполагала провести сутки. Отецъ, встр?тилъ ее на станціи жел?зной дороги и, провожая ее домой, пробормоталъ что-то о невозможности об?дать въ этотъ день дома; за то на сл?дующее утро онъ милостиво об?щался отзавтракать съ нею.
– - А я радъ, что ты ?дешь туда, Алиса, сказалъ онъ дорогой.
– - Это почему, папа?
– - Почему? Да потому, что это теб? будетъ очень полезно. Ты знаешь, я никогда не распространялся съ тобою о родств? твоей матери. Мн? оно седьмая вода на кисел?, и я знаю, что самое имя Вавазоръ имъ неизв?стно, хотя нашъ родъ и подревн?е ихняго будетъ.
– - Вотъ почему я и не вижу, что заставляетъ васъ особенно одобрять мой поступокъ. Меня меньше удивило бы, если бы вы его положительно не одобряли, и въ такомъ случа? я конечно осталась бы.
– - Н?тъ, н?тъ, теб? непрем?нно сл?дуетъ ?хать. Знатность и богатство безспорно большія преимущества, иначе, за ч?мъ же бы вс? добивались ихъ?