Виттория Аккоромбона
Шрифт:
Ну, что с ней? Говори!
С л у г а
Исчезла.
Ф р. М е д и ч и
А!
С л у г а
С
Ф р. М е д и ч и
Исчезла? Где Джованни?
С л у г а
При отце.
Ф р. М е д и ч и
Немедленно велю арестовать вам настоятельницу. Как?
Исчезла? Черт возьми!
(Уходит слуга.)
(В сторону.)Как исполняются желанья!
Что же, славно потрудился! Одним письмом
Поступок подсказал. И честь твою, влюбленный герцог,
Сперва немного подмочил и подтолкнул
На брак со шлюхой — ведь хуже
Не придумать! За этим следует:
Я вырываю злой язык рукой —
Обида мне смешна и жалок бой.
(Входит Монтичельзо под балдахином уже как папа Павел IV.)
М о н т и ч е л ь з о
(К Фр. Медичи.)Concedimus vobis apostolicam benedictionem et remissionem peccatorum [17] .
17
Мы даруем тебе апостольское благословение и отпущение грехов ( лат.).
(Фр. Медичи шепчет ему.)
Мой князь мне говорит: Виттория Коромбона
Похищена из дома для презренных Браччьяно.
Они бежали оба.
И хоть сейчас день первый моего правленья,
Я знаю, как мне власть употребить —
Их отлучить от церкви! Пусть знают все:
Они и все, кто были с ними в Риме, —
Изгнанники. Я так велю.
(Уходят все, кроме Фр. Медичи и Людовиго.)
Ф р. М е д и ч и
Граф Людовиго,
Вы ведь поклялись отмстить убийцам!
Л ю д о в и г о
И этой клятве я не изменю.
Но, думаю, и вы своим участьем
Поможете успеху, герцог.
Ф р. М е д и ч и
Уверен в этом будь,
Ведь большинство его двора — соратники мои,
А то и в сговоре со мной.
Я разделю опасность игры кровавой —
Ты же славой поделись со мной.
(Уходит Фр. Медичи. Входит Монтичельзо.)
М о н т и ч е л ь з о
Зачем Флоренции великий герцог
Так хлопотал о вас? Скажите!
Л ю д о в и г о
У итальянских нищих расспросите:
Просящий милостыню одолжил дающему
На время добродетель.
Быть можно расточительным в добре, как короли:
Избыточно щедры они не добротой —
Скорее для игры.
М о н т и ч е л ь з о
Я вижу, умничаете,
Дьявола какого так растревожить вы сумели?