Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Виттория Аккоромбона
Шрифт:

О! Успокойтесь!

Б р а ч ч ь я н о

Смотри, Фламиньо там — братоубийца,

Он по канату пляшет и для равновесья

Рукою каждой ухватил мешок

С деньгами — шею бережет.

А вот законник в бархатном камзоле,

Зевая, ждет, когда тот деньги обронит.

Но эта сволочь дрыгается всё, хотя

Давно пора на дыбу. Это кто?

Ф л а м и н ь о

Виттория.

Б р а ч ч ь я н о

Ха, ха, ха! Ее волосы

Напудрены свадебной корицей,

Как будто согрешила у кондитера.

(Браччьяно, по-видимому, близок к смерти. Людовиго и Гаспаро в одежде капуцинов напутствуют его, стоя у постели с распятием и зажженной свечой.)

Кто там?

Ф л а м и н ь о

Священник, господин.

Б р а ч ч ь я н о

Наверно, пьян. Гони!

И этот аргумент ужасен, коль поп смущен.

Смотри, шесть серых крыс, порастеряв хвосты,

В подушку лезут, пошли за крысоловом.

Я чудо сотворю — я двор избавлю

От смрадной нечисти. А где Фламиньо?

Ф л а м и н ь о (в сторону)

Не нравится, что поминает часто

Меня на ложе смерти. Это знак,

Что я не заживусь. Вот — умирает!

Л ю д о в и г о

Прошу позволить нам.

Attende Domine Brachiane [18] .

Ф л а м и н ь о

18

Послушайте, господин Браччьяно ( лат.).

Смотри, смотри, как он вперил свой взор

В распятье.

В и т т о р и я

Не опускай его,

Оно утихомирит буйный дух, глаза его

Растаяли в слезах.

Л ю д о в и г о

Domine Brachiane, solebas in bello tutus esse tuo clypeo; nunc hunc clypeum hosti tuo opponas infernali [19] .

(Поднимает распятие.)

Г а с п а р о (поднимая зажженную свечу)

19

Господин

Браччьяно, вы когда-то были в безопасности за своим щитом, теперь же восстаньте с этим щитом против вашего дьявольского врага ( лат.).

Olim hasta valuisti in bello; nunc hanc sacram hastam vibrabis contra hostem animarum [20] .

Л ю д о в и г о

Attende, Domine Brachiane, si nunc quoque probes ea, quae acta sunt inter nos, flecte caput in dextrum [21] .

20

Когда-то вы брали верх в бою со своим копьем. Замахнитесь же теперь этим святым копьем на врагов души ( лат.).

21

Послушайте, господин Браччьяно, если вы одобрите сейчас всё, что совершено между нами, — поверните голову направо ( лат.).

Г а с п а р о

Esto securus, Domine Brachiane; cogita, quantum habeas meritorum; denique memineris mean animam pro tua oppignoratum si quid esset periculi [22] .

Л ю д о в и г о

22

Будьте уверены, господин Браччьяно, если возникнет опасность, в благодарность за ваши добрые поступки — моя душа заложена за вашу ( лат.).

Si nunc quoque probas ea, quae acta sunt inter nos, flecte caput in loevum [23] .

Отходит, попрошу вас — отступите,

Позвольте только на ухо ему шепнуть

Молитвы тайные. Их запрещает

Наш орден слышать вам.

(Когда все выходят, Людовиго и Гаспаро разоблачаются.)

Г а с п а р о

23

Если и сейчас вы принимаете с одобрением то, что совершено между нами, — поверните голову налево ( лат.).

Поделиться с друзьями: