Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Властелин мургов
Шрифт:

В нескольких сотнях ярдов вниз по склону нашли маленький родник, и Гарион с двумя кожаными ведрами пошел за водой, то и дело оскальзываясь на мокрой земле. Свет в чаще угасал быстро, и вскоре красноватый свет костра весело заплясал на ветвях елок. Пришел Гарион с двумя полными ведрами воды, раскачивающимися у него в руках.

Польгара повесила на сук свою мокрую накидку и, напевая что-то себе под нос, принялась вместе с Сенедрой колдовать над очагом.

– О, спасибо, ваше величество, - сказала Сенедра, принимая ведра у Гариона.

Улыбка у нее получилась

несколько неестественная - она лишь старалась казаться веселой.

– Я делаю это с превеликим удовольствием, ваше величество, - ответил он, картинно кланяясь Сенедре.
– Задача младшего повара - найти и принести воды для помощника главного повара.

Она кротко улыбнулась, чмокнула Гариона в щеку, потом вздохнула и снова принялась за овощи - гарнир к мясу, которое варила Польгара.

После ужина все сели у костра, вялые, полусонные, и некоторое время молча сидели и слушали шум ветра в верхушках деревьев и шелест капель дождя над головой.

– Сколько же мы сегодня проехали?
– сонным голосом поинтересовалась Сенедра, устало прислонив голову к плечу Гариона.

– Думаю, семь-восемь лиг, - ответил Дарник.
– По бездорожью много не проедешь.

– Мы поедем быстрее, когда выберемся на дорогу из Мургоса на Большую ярмарку, - добавил Шелк, и в глазах его появился блеск от одной этой мысли, а длинный и острый нос задергался.

– Выберемся, выберемся, - успокоил его Бельгарат.

– Нам придется пополнить запасы, Бельгарат, - сказал Шелк, и глаза его заблестели еще ярче.

– Думаю, мы возложим это на Дарника. Люди, которые вступают в деловые отношения с тобой, Шелк, потом, одумавшись, приходят в такую ярость...

– Бельгарат, ты же сам вроде говорил, что торопишься.

– Не вижу связи.

– Когда за тобой кто-то гонится, всегда движешься быстрее, ты разве не замечал?

Бельгарат смерил Шелка долгим неприязненным взглядом.

Ладно, оставим это, - процедил он, а затем обратился к остальным:

– А не пора ли нам поспать? Завтра у нас долгий день.

После полуночи Гарион внезапно проснулся. Он лежал, завернувшись в одеяло, рядом с Сенедрой и слушал ее ровное дыхание и звуки капели над головой. Ветер утих, костер прогорел, лишь угли давали слабый красноватый свет. Сна как не бывало. Гарион попытался понять, в чем дело.

– Не шуми, - тихо произнес Бельгарат, лежавший в дальнем углу шатра.

– И тебя что-то разбудило, дедушка?

– Ты осторожно сними с себя одеяло и положи руку на меч, - произнес Бельгарат так тихо, что его слова еле достигли ушей Гариона.

– А в чем дело, дедушка?

– Слушай!

Где-то вверху во тьме дождливой ночи раздалось мощное хлопанье больших крыльев, и Бельгарат с Гарионом увидели слабую вспышку красноватого огня. Снова захлопали крылья, потом все стихло.

– Шевелись, Гарион, - торопливо произнес Бельгарат.
– Возьми меч и прикрой чем-нибудь Шар, чтобы она не увидела его огня.

Гарион высвободил ноги из-под одеяла и нащупал во тьме меч, унаследованный от Ривы Железной Хватки.

И вновь послышалось хлопанье огромных крыльев, а

затем и неприятный шипящий крик, сопровождаемый новой вспышкой красноватого света.

– Что это?
– воскликнула Сенедра.

– Спокойно, девочка!
– произнес Бельгарат.

Они напряженно прислушивались к шуму крыльев, пока он не растворился в шуме дождя.

– Что это там такое, Бельгарат?
– испуганно спросил Шелк.

– Это такая громадина, - спокойным голосом отвечал старик.
– У нее с глазами не очень хорошо, и глупа как пробка, но все равно она очень опасна. Она сейчас охотится. Может быть, почувствовала лошадей. Или нас.

– Откуда ты знаешь, что это "она"?
– спросил Дарник.

– Потому что она одна такая осталась в мире, и хотя не часто вылезает из своей пещеры, но за несколько веков людям удавалось видеть ее неоднократно, это дало почву множеству легенд.

– Мне начинает все это не нравиться, - прошептал Шелк.

– Она не очень-то похожа на драконов, как их рисуют, - продолжал Бельгарат.
– Но велика и действительно летает.

– Перестань, Бельгарат, - ухмыльнувшись, сказал Дарник.
– Драконов не бывает.

– Рад это слышать. Почему бы тебе не встать, выйти и объяснить это ей самой?

– Это то же самое создание, которое мы слышали в ту ночь над Марадором?
– спросил Гарион.

– Да. Ты взял меч?

– Вот он, дедушка.

– Хорошо. Теперь потихоньку вылезай и забросай угли грязью. Свет привлекает ее, так что надо не дать углям вдруг вспыхнуть.

Гарион выбрался наружу и быстренько забросал тлеющие угли грязью.

– А эта тварь что - летающий ящер?
– испуганно спросил Шелк.

– Нет, - ответил Бельгарат, - это разновидность птицы. У нее длинный змеевидный хвост, а покрыта она скорее чешуей, чем перьями. И у нее есть зубы - много, все длинные и острые.

– А насколько она велика?
– поинтересовался Дарник.

– Ты помнишь конюшню Фалдора?

Да.

– Вот приблизительно с нее.

Издали до них долетел хриплый крик птицы, они увидели слабый красноватый свет.

– Ее огонь не слишком и страшен, - продолжал тихо рассказывать Бельгарат, - особенно когда лес такой мокрый. Вот попадись ты ей в сухой траве, тогда придется плохо. Она большая, но не очень смелая, а на земле неповоротливая, как корова на льду. Если с ней сразиться, то особого вреда ей не принесешь. Самое большее, чего можно добиться, так это отпугнуть ее.

– Сразиться?
– Шелк усмехнулся.
– Ты шутишь.

– Может случиться, что и придется. Если она голодна и почувствует наш запах или запах лошадей, то продерется к нам и сквозь эту чащобу. Так вот. У нее есть несколько уязвимых мест. Хвост - прежде всего. Крылья загораживают ей обзор сзади, а когда она на земле, то слишком медленно разворачивается.

– Если я правильно понял, - сказал Шелк, - надо забежать сзади и бить этого дракона по хвосту, верно?

– Примерно так.

– Бельгарат, ты не в своем уме! А почему бы не использовать волшебство, чтобы отогнать ее?

Поделиться с друзьями: