Воспоминания о Тарасе Шевченко
Шрифт:
что великоруссы читают его даже в чрезвычайно плохих стихотворных переводах: как ни
искажали его переводчики, все-таки не могли испортить до того, чтоб первородная поэзия
не высказывалась наружу. По нашему мнению, переводить Шевченко отнюдь не следует:
достаточно будет напечатать его с объяснениями слов, непонятных для великорусса, да и
слов таких будет совсем немного...
В настоящее время, когда совершается великая эпоха обновления народной жизни, с
грустью обращаюсь я к воспоминанию о двух малороссийских малярах,
своей жизни. Освобождение народа не принесет пользы моим бедным малярам. Грицько-
маляр слишком рано родился и прожил лучшие годы под гнетом крепостного права, не
давшего ему развить свой замечательный талант для собственного духовного наслаждения и
для пользы других; Тарас-маляр рано умер, не доживши всего шести дней до дня, который
был бы радостнейшим днем в его страдальческой жизни, ибо этот день положил начало
исполнения того, что было душою Тарасовой поэзии.
Но стоит ли, скажете вы, жалеть о двух малярах, когда радуются миллионы за себя и за
своих потомков? Стоит, потому что с воспоминанием о двух малярах теснятся в
воображении тысячи, миллионы маляров, бондарей, столяров, пастухов, земледельцев,
барской челяди — лакеев, кучеров, дворников, из которых многие также, может быть,
рождены были природою с правом быть чем-то иным, а не тем, чем они были на самом
деле; тогда как другие великие мужи слова и дела — книгописцы, художники, законники —
сообразнее бы своим способностям исполняли бы обязанности первых. Стоит, потому что
со всевозможнейшими человеческими улучшениями не уничтожатся препятствия к
исполнению на земле человеком его природного призвания. Стоит, наконец, потому, что при
каждом воспоминании о человеке, который не достиг в жизни того, к чему стремился,
невольно останавливаешься на убийственных безответных вопросах: зачем мы смертны?
Зачем мы глупы? Зачем мы стареемся?.. /170/
163
Н. И. Костомаров
ВОСПОМИНАНИЕ О ДВУХ МАЛЯРАХ
(С. 162 — 169)
Впервые опубликовано в ж. «Основа» (1861. — № 4. — С. 44 — 56, дата: «Апреля 14, 1861»).
Печатается по этому тексту.
Гильдебранд— папа Григорий VII (1073 — 1085). /498/
...то в« Иване Выжигине» Булгарина, то в повестях Марлинского.— Роман русского реакционного
писателя и журналиста Фаддея Булгарина «Иван Выжигин» издан в 1829 году. Марлинский — псевдоним
Александра Бестужева (1797 — 1837) — популярного беллетриста, поэта и литературного критика.
...какую-нибудь Иродиаду...— внучка иудейского царя Ирода Великого (около 73 — 4 до н. э.).
Добилась тюремного заключения и казни Иоанна Крестителя, который раскрыл ее связь с братом ее мужа,
галилейским царьком Иродом Антипой.
...он сам описал все это в своей автобиографии.— Шевченко написал автобиографию в 1860 году по
просьбе редактора ж. «Народное чтение», где она и опубликована (1860. — № 2. — С. 229 — 236) под
заглавием «Письмо Т. Г. Шевченко к редактору «Народного чтения». В тот же год это выдающееся
публицистическое произведение большого общественно-политического значения было перепечатано в
газ. «Санкт-Петербургские ведомости» (№ 66), журнале «Современник» (№ 3. — С. 92 — 96), книге
«Кобзарь» в переводе русских поэтов под ред. Н. В Гербеля» (СПб., 1860) и др.
...об одном из ее гетманов.— Богдане Хмельницком (около 1595 — 1657), на похоронах которого были
провозглашены слова: «Он был славой своего времени».
С Тарасом Григорьевичем я познакомился в Киеве в 1845 году.— Год указан здесь ошибочно. Во всех
последующих воспоминаниях Костомарова о Шевченко время их первой встречи и знакомства уточнено
— весна 1846 года.
...обстоятельства нас разлучили...— В марте и апреле 1847 года Костомаров и Шевченко были
арестованы и отправлены в III отделение, где проводилось следствие по делу Кирилло-Мефодиевского
общества. По приговору III отделения, конфирмованному Николаем I, Костомаров на год был заключен в
Петропавловскую крепость, а затем сослан в Саратовскую губернию; Шевченко был отдан в солдаты
оренбургских линейных батальонов с «запрещением писать и рисовать».
Читанные им в Петербурге в последние годы его стихотворения были слабее тех огненных
произведений, которые некогда он читал мне в Киеве.— Это сугубо субъективное и ошибочное
утверждение Костомарова. Произведения Шевченко периода после ссылки являются новой ступенью в
развитии его революционной поэзии в условиях и под влиянием революционной ситуации в стране конца
50-х — начала 60-х годов XIX столетия.
Некоторые близорукие судьи изящного меряли его с Кольцовым и даже находили последнего выше.—
Этот упрек был адресован, очевидно, тем из авторов рецензий на «Кобзарь» 1860 года и «Кобзарь» в
переводе русских поэтов под ред. Н. В. Гербеля», которые справедливо отмечали родственные черты
поэтики двух народных певцов — А. Кольцова (1809 — 1842) и Т. Шевченко, но не поднимались до
понимания того, что в изображении самодержавно-помещичьего строя, в выражении освободительных
устремлений народа Шевченко пошел значительно дальше Кольцова. Взгляд передовой русской критики
на поэзию Шевченко и Кольцова хорошо выразил Добролюбов, который писал: «Он (Шевченко — Ред.)
— поэт совершенно народный, такой, какого мы не можем указать у себя. Даже Кольцов нейдет с ним в