Война меча и сковородки
Шрифт:
Верфрита отвернулась, показывая, что отвечать не намерена.
– Надо поджарить ей пятки в жаровне, - сказала Эмер.
– Так все становятся разговорчивыми.
– Можете резать меня живьем на кусочки, - сказала женщина, - но ничего не добьетесь.
– Мой муж заставит тебя признаться. Тебя казнят за покушение на убийство благородного лорда, вилланка.
Сиделка только усмехнулась, и это окончательно рассердила девушку.
– Она еще потешается над нами! А ты почему молчишь?
– напустилась она на Годрика.
Тот не участвовал в разговоре,
– У нас нет прямых доказательств против нее, - сказал он, наконец, чем окончательно вывел жену из себя.
– Вот доказательство!
– Эмер хотела схватить убитую змею, но Годрик остановил ее окриком.
– Не трогай!
– предостерег он.
– Говорят, и мертвая змея кусает.
Эмер испуганно отступила, а Годрик взял щуп, поддел им мертвого бунгара и затолкнул в коробку, после чего закрыл крышкой. И коробку, и щуп он сунул под кровать и несколько раз коротко дернул шнур в изголовье постели. Скоро послышался топот и в спальню ворвались трое стражников во главе с Тилвиным, все - с мечами наголо.
– Мы здесь!
– начальник стражи едва не наступил лежащую на полу связанную сиделку.
– А это кто?
– Предательница! Ты не представляешь...
– начала Эмер, но Годрик жестом приказал ей замолчать, и она подчинилась беспрекословно.
– Отправьте эту женщину в подвал, - велел Годрик, - следите, чтобы никто не заходил к ней. Утром я допрошу ее.
– Зачем вам заниматься этим?
– удивился начальник стражи.
– Я сам все сделаю. Чем старуха провинилась перед вами, милорд?
– Чтобы кроме меня к ней никто не входил. Ты перестал понимать приказы?
– Хорошо, - коротко кивнул Тилвин и приказал стражникам: - Выполняйте.
Старуху схватили под локти и увели.
Тилвин задержался, переминаясь у порога с ноги на ногу.
– Чего тебе?
– спросил Годрик.
– С миледи все в порядке?
– Все хорошо, Тиль, - вмешалась Эмер, предполагая очередное оскорбление со стороны Годрика. Она подбежала к начальнику стражи и схватила за руку.
– Ты не представляешь!.. Это так страшно и захватывающе!..
Годрик стремительно шагнул к ним и ребром ладони разъединил их руки.
– Больно ведь!
– Эмер затрясла пальцами.
– Вернись к своим обязанностям, - сказал Годрик Тилвину, даже не взглянув на жену.
– Да, милорд, - глухо ответил начальник стражи.
Годрик закрыл за ним двери и заложил засовы. Эмер наблюдала за ним с неудовольствием.
– Почему ты оставил старуху до завтра?
– спросила она.
– Тилвин был прав, лучше бы допросить ее немедленно. В таком деле дорога каждая минута.
– В чем еще прав Тилвин?
– Зачем ты унижаешь его? Разве он сделал что-то плохое? Это я держала его за руку. Злись на меня, а не на брата.
– Он мне не брат, а всего лишь слуга. На слуг не злятся. Если они не выполняют своей работы - их наказывают, только и всего.
– Вот как, слуга. А он относится к тебе, как к другу.
– Мне это безразлично.
– Я заметила. Я боялась, ты накажешь его за
то, что он ударил тебя тогда, в лесу.– Тогда мы все были не в себе, - сдержанно ответил Годрик.
Порывшись в пристенном сундуке, он нашел большую дорожную сумку из вощеной кожи, достал из-под кровати и положил в сумку щуп и коробку со змеей, разогрел воск в медном ковшике, вылил на стык сумки и снял с шеи печать, чтобы сделать оттиск.
– Покажем это королеве, как доказательство?
– догадалась Эмер, следуя за мужем по пятам, как хвостик.
Годрик не ответил, снова надел цепочку с печатью, подождал, пока восковая печать затвердеет, и спрятал сумку в сундук.
– Допросим старуху и отправим тайного гонца к Её Величеству?
И снова молчание было ответом.
– Не хочешь разговаривать со мной? Наверное, так поступают с женами, на которых злятся?
– язвительно спросила Эмер.
Годрик обернулся, взял ее лицо в ладони и поцеловал в губы, заставив замолчать. Поцелуй был долгим и когда закончился, Эмер ощущала сладостное головокружение, как после яблочного вина.
– Что это было?
– спросила она, запоздало обнимая мужа.
Больше всего ей хотелось, чтобы этот момент тянулся как можно дольше. Чтобы они с Годриком смотрели друг другу в глаза, и чтобы потом он опять ее поцеловал - так же жарко и требовательно, как будто желал напиться ее дыханием.
Но сказка закончилась гораздо быстрее.
– Всего лишь благодарность, - ответил Годрик.
– За спасение жизни. А теперь отпусти, скоро рассвет, хотелось бы вздремнуть.
Томность и нежность мигом слетели с Эмер:
– Как можно спать после таких событий?!
– Спать нужно, - Годрик снял ее ладони со своих плеч.
– Что я сейчас и собираюсь сделать.
– Опять за свое!
– Эмер гневно топнула.
– Ну почему ты все портишь? И отрицаешь очевидное! Я готова лопнуть от злости!
– Когда мы разведемся, ты заживешь спокойной жизнью.
– Я не разведусь с тобой, Годрик Фламбар, даже если сама королева попросит меня об этом!
Муж поднял с пола одеяло, встряхнул его, расправляя, и улегся на свою половину кровати, укрываясь до подбородка. Для Эмер осталось покрывало, она забрала его из кресла и потащила по полу к постели.
– Мы связаны с тобой клятвой у алтаря, - сказала она веско и с размаху упала на постель, так что балдахин закачался.
– Я избавлю тебя от этой клятвы, и скоро ты будешь далеко отсюда, - пообещал Годрик, не поворачивая головы.
– Надейся, наивный, - пробурчала Эмер в подушку.
Глава 19
– Миледи такая красивая, - сказал оруженосец Сибба, подавая Годрику ковш с водой.
– Красивая, - согласился Годрик, напившись.
– У нее такое лицо необыкновенное, - продолжал Сибба, - оно так располагает, что кажется - где-то ты его уже видел. А вам не кажется, что вы раньше встречали миледи? До свадьбы?
– Встречал? Что за пустая болтовня. А почему ты так заинтересовался моей женой?