Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Всадник на лесной дороге
Шрифт:

Миссис Лир села за стол вместе с девушками. Казалось, ей очень нравится смотреть, как они поглощают все, что находилось на столе. Всякий раз, когда их тарелки опустошались, она подвигала им очередное блюдо.

– Теперь, после того как вы насытились, скажите мне, кто вы, и зачем пожаловали, - сказала миссис Лир, после того как девушки закончили ужин.
– Вы сказали, вас послал Сайлас?

Сытная еда привела Пенни и Луизу в хорошее расположение духа и сделала их разговорчивыми. Они рассказали о своей долгой поездке из Ривервью, которую предприняли, узнав о всаднике без

головы. Миссис Лир внимательно слушала, в ее водянистых голубых глазах читался явный интерес. Внезапно Пенни замолчала, заподозрив, что старая женщина просто старается получить от них как можно больше информации.

– Значит, вы хотели бы получить вознаграждение мистера Бармейстера?
– миссис Лир усмехнулась.

– Мы были бы не против, - призналась Пенни.
– Кроме того, мы сделаем доброе дело, избавив Бармейстеров от призрачного всадника.

– Это правда, - согласилась старая женщина, как будто Бармейстеры были ее лучшими друзьями.
– Вы сделали бы для них хорошее дело.

– Тогда, возможно, вы могли бы нам помочь, - нетерпеливо сказала Луиза.
– Вы, наверное, слышали о всаднике без головы.

Миссис Лир согласно кивнула.

– Возможно, вы даже знаете того человека, который его изображает, - добавила Пенни.

– Может быть, да, а может быть, нет.

Миссис Лир пожала плечами, быстро поднялась и стала переносить посуду в раковину. Выражение ее лица говорило о том, что тема закрыта.

Несколько озадаченные, Пенни и Луиза сделали попытку продолжить разговор. И предложили помочь мыть посуду.

– Нет-нет, я сделаю это сама, - отказалась миссис Лир.
– Вы выглядите очень уставшими, едва держитесь на ногах. Отправляйтесь в свободную спальную и ложитесь спать.

Пенни и Луиза не сопротивлялись. Взяв свои рюкзаки и лампу, которую дала им миссис Лир, они поднялись по лестнице. Свободная спальня оказалась большой, довольно холодной комнатой, в которой имелась огромная четырехспальная кровать и комод. На полу лежал самодельный тряпичный коврик.

Луиза быстро разделась и забралась под одеяло. Пенни, подойдя к решетчатому окну, некоторое время смотрела на залитые лунным светом поля, тянувшиеся в сторону поместья Бармейстера.

– Эта поездка была бессмысленной, - пробормотала она.

– Ты поняла это только теперь!
– раздалось со стороны кровати.

Не обращая внимания на шпильку, Пенни продолжила.

– Ты заметила, миссис Лир говорила так, будто Бармейстеры - ее друзья.

– Возможно, она сказала так, чтобы ввести нас в заблуждение. Она задала нам множество вопросов, а сама не сказала ничего.

– Но она что-то знает, я в этом убеждена.

– Ложись спать, - зевая, попросила Луиза.
– Разве мы не можем поговорить об этом утром?

Рассмеявшись, Пенни бросилась на перину, едва не задев подругу.

Вскоре наверх поднялась миссис Лир. Она тихо постучала в дверь и спросила девушек, не нужно ли им чего-нибудь. Убедившись, что все в порядке, она направилась по коридору в свою комнату.

Утомленная длительной поездкой верхом, Луиза заснула почти сразу. Пенни была слишком возбуждена, чтобы спать. Она лежала, глядя в

потолок, и размышляла о событиях минувшего дня. До настоящего момента путешествие в долину не принесло ничего, кроме боли в мышцах.

"Какая-то тайна здесь все-таки есть - я это чувствую!
– думала Пенни.
– Если бы только мне удалось получить хоть немного информации!"

Прошел час, девушка по-прежнему не спала. Когда она беспокойно пошевелилась, то услышала, как дверь в комнату миссис Лир тихонько скрипнула. Затем заскрипели доски в коридоре. Она совершенно ясно слышала, как кто-то прошел на цыпочках мимо двери спальной к лестнице.

"Это, наверное, миссис Лир, - подумала она.
– Но что она собирается делать в такой поздний час?"

Вопрос недолго оставался без ответа. Снова заскрипели доски, миссис Лир спускалась по лестнице. Потом наступила тишина. Затем Пенни услышала два длинных и один короткий звонки.

"Миссис Лир звонит кому-то по старому телефону!" - по звуку определила она.

Высокий голос миссис Лир внизу лестницы был отчетливо слышен через приоткрытую дверь спальни.

– Это ты, Сайлас?
– услышала Пенни ее голос.
– У меня те девушки, о которых ты говорил! Они спрашивали меня о всаднике без головы.

Последовала пауза, затем миссис Лир сказала:

– Не беспокойся, Сайлас. Все будет в порядке.

Закончив разговор, старушка рассмеялась кудахтающим смехом.

ГЛАВА 8 . ПРОБЛЕМА БОГАТОГО ЧЕЛОВЕКА

На следующее утро, когда Пенни проснулась, по крыше барабанил дождь. Сонно зевнув, она села на кровати. Луиза, свернувшись калачиком рядом с ней, безмятежно спала. Но не долго. Пенни принялась ее щекотать, и не прекращала до тех пор, пока подруга не открыла глаза.

– Просыпайся, Лу!
– сказала Пенни.
– Мы проспали.

– О, еще совсем темно, - проворчала Луиза, снова попытавшись спрятаться под одеяло.

Однако Пенни стащила с нее одеяло и стала поднимать.

– Темно, потому что идет дождь, - объяснила она.
– Во всяком случае, у меня есть что-то важное, что я хочу тебе рассказать.

Пока они одевались в холодной спальне, Пенни рассказала Луизе о телефонном разговоре, который она слышала прошедшей ночью.

– Я уверена, что миссис Лир разговаривала с Сайласом Малкольмом, - заключила она.
– О нас! Она сказала, что с нами не будет никаких проблем.

Глаза Луизы широко раскрылись.

– То есть, ты хочешь сказать, что Сайлас Малкольм послал нас сюда специально?

– Я начинаю думать именно так.

– Но зачем?

– Понятия не имею, - пожала плечами Пенни.
– Эти люди в долине вовсе не так просты, как кажутся! И если мы не будем выверять каждый свой шаг, они могут сделать нашу поездку очень веселой.

– Надеюсь, нам не грозит встреча с всадником без головы, - усмехнулась Луиза.
– Почему бы нам не отправиться домой сегодня же и не забыть об этом дурацком приключении?

Поделиться с друзьями: