Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Всадник на лесной дороге
Шрифт:

– Если вы останетесь, может быть, вам повезет увидеть призрак всадника без головы, - лукаво заметила миссис Лир.
– Сейчас такие ночи, когда он обычно появляется.

Девушки помогли вымыть посуду. Заправили кровать и некоторое время смотрели, как миссис Лир шьет из тряпок коврик. Время от времени они подходили к окну. Однако дождь продолжал идти, и не было никаких признаков того, что он закончится.

– Ну, что я вам говорила?
– с торжеством сказала миссис Лир.
– Этот дождь - надолго. Так что вам лучше остаться здесь еще на одну ночь.

– Но наши родители ждут

нас сегодня, - запротестовала Луиза.

– Вы можете отправить им телеграммы из Дельты, - сказала миссис Лир.
– Считайте, что этот дождь - повод для вас немного отдохнуть.

Утро выдалось длинным, Пенни и Луиза беспокойно бродили по дому. Время от времени они предпринимали безуспешные попытки узнать у миссис Лир о таинственном шутнике. По огонькам в ее глазах они догадывались, что ей многое известно. Но узнать ничего так и не смогли.

– Может быть, всадник без головы и в самом деле не человек, - усмехалась она.
– Может быть, это настоящий призрак. Помню, кто-то заговорил мою корову. Так она в течение восьми дней молока не давала.

Пенни и Луиза так и не смогли понять, всерьез ли говорит старая женщина или поддразнивает их. Через некоторое время они отказались от попыток разрешить эту загадку. К полудню они уже смирились с тем, что им придется провести в долине еще одну ночь. Однако стоило им принять такое решение, как небо сразу очистилось.

– Все равно мы здесь застряли, - вздохнула Пенни.
– Нам все равно не добраться на лошадях до Хобостейна, чтобы успеть на дневной поезд.

После обеда девушки отправились через поля в живописный маленький городок Дельта. Там они зашли на вокзал, чтобы пообщаться с Джо Квигли и отправить телеграммы родителям.

– Если у вас нет особых дел, почему бы вам не прогуляться к дамбе Хантли?
– предложил он.
– Это будет стоить затраченного времени.

Пенни и Луиза так и сделали. Снова вернувшись к дому миссис Лир, они оседлали лошадей и выехали на извилистую дорогу, ведущую на холмы. По канавам журчала вода, но никаких иных признаков грозящей опасности заметно не было.

– Как ты думаешь, все эти разговоры о плохом состоянии дамбы - это всего лишь разговоры?
– вслух размышляла Пенни.
– Если бы опасность была реальной, власти штата наверняка вмешались бы в ситуацию.

Вскоре девушки добрались до Красной реки. Набухший от дождей поток мчал с безумной скоростью. Рев воды возвестил о том, что они приближаются к дамбе. Через несколько мгновений они увидели мощный поток, переливающийся серебристой белой лентой поверх высокого заграждения.

Они также увидели нескольких мужчин, складывавших тяжелые мешки с песком для укрепления сооружения.

Внезапно Пенни заметила мужчину и женщину, одетых в плащи, наблюдавших за рабочими.

– Лу, это мистер и миссис Бармейстер!
– воскликнула она.

Они приблизились к дамбе. Мистер и миссис Бармейстер о чем-то оживленно переговаривались друг с другом, так что не заметили их приближения. Рев воды заглушал звук копыт. Ветер дул девушкам в лицо, так что они смогли явственно услышать, как миссис Бармейстер, пронзительно и сердито, произнесла:

– Ты не сделаешь этого, Джон! Я тебе не позволю!

убеждала она своего мужа.
– Ты не дашь этим людям ни цента! Дамба абсолютно безопасна.

– Я в этом не уверен, - сказал он, указывая на дальний конец сооружения.

Когда он это сказал, от дамбы, казалось, оторвалась ее часть. Девушки, взглянув в том направлении, куда он указывал, заметили несколько мешков с песком, подхваченных потоком. Рабочие поспешили туда, чтобы исправить повреждение. Миссис Бармейстер казалась ошеломленной этим зрелищем, но только на мгновение.

– Мне все равно!
– воскликнула она.
– Ни цента наших денег на эту дамбу! Она безопасна. Во всяком случае, я лучше утону, чем уступлю этой ненавистной Лир!

– Но, Матильда...

– Не говори мне ни слова! Убери ее из долины, снеси ее лачугу! И если этого не сделаешь ты, предупреждаю, я сама займусь этим!

Миссис Бармейстер резко повернулась и пошла вниз по тропе.

ГЛАВА 10 . ТАНЦЫ В АМБАРЕ

Мистер Бармейстер был слишком озабочен, чтобы обратить внимание на Пенни и Луизу. Пройдя мимо них, он поспешил за женой.

Ни одна из девушек не сказала ни слова по поводу услышанного разговора. Длительное время они сидели на лошадях, с благоговейным трепетом глядя на падающую воду.

– Если эта дамба когда-нибудь обрушится...
– Пенни вздрогнула.
– Долина будет затоплена всего за несколько минут. Сомневаюсь, что людей можно будет успеть предупредить.

– И, похоже, это может произойти в любой момент, - с беспокойством добавила Луиза.
– Почему бы нам не убраться из этой долины куда-нибудь подальше?

– Так и не разгадав загадку?

– А какой нам будет прок от разгадки, если дамбу прорвет? Пенни, нужно было совсем потерять разум, чтобы приехать сюда!

– Но мне хочется раздобыть сенсацию для папиной газеты. И она здесь есть.

– Не знаю, что собираются делать другие, - заявила Луиза, - но что касается меня, я отправляюсь домой на завтрашнем дневном поезде - независимо от того, будет идти дождь или светить солнце.

– Мы уедем обе, - уныло сказала Пенни.
– У меня был шанс здесь, но я его не использовала.

Еще полчаса девушки провели возле дамбы, наблюдая за рабочими. После чего вернулись в дом миссис Лир, и нашли владелицу на теплой кухне, готовившей ужин.

– Ужин сегодня будет рано, - заявила она.
– У нас не слишком много времени, чтобы успеть добраться до Сайласа.

Пенни и Луиза вовсе не были уверены, что им хочется попасть на вечеринку в амбаре. Однако миссис Лир не желала ничего слушать. Она поставила на стол ужин и посуду, сказав, что запряжет Тринидада в коляску.

– У нас не займет много времени добраться туда, - подгоняла она девушек, с неохотой следовавших за ней.
– Тринидад - лучшая лошадь во всей округе.

Вскоре старинная коляска тряслась на извилистой дороге. Миссис Лир позволила Тринидаду перейти на шаг, когда они приблизились к поместью Бармейстера.

Поделиться с друзьями: