Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Всадник на лесной дороге
Шрифт:

– Хватайте его! Хватайте!
– донесся женский голос из верхнего окна.

Переполох никак не повлиял на всадника. В прежнем темпе он продолжал двигаться по мосту. Когда двое мужчин приблизились к нему, он внезапно повернул, заставив свою лошадь прыгнуть в ручей, а затем подняться на крутой берег. Здесь он на мгновение замер. Поднявшись в стременах, он бросил в сторону преследователей какой-то маленький предмет. Пролетев мимо них в нескольких дюймах, тот упал на мост. Затем, рассмеявшись каким-то замогильным смехом, всадник без головы пришпорил лошадь и исчез в кустарнике.

Пенни

и Луиза выбежали на мост. Посередине они обнаружили брошенный предмет. Это был небольшой круглый камень, к которому был прикреплен кусочек бумаги.

Пенни подняла его. Однако прежде, чем успела прочитать послание, из дома выбежал мистер Бармейстер. Он не успел одеться, а просто набросил халат поверх пижамы.

– Вы снова позволили этому парню уйти!
– сердито крикнул он своим рабочим.
– Что помешало вам на этот раз?

– Видите ли, мистер Бармейстер, - ответил один из мужчин.
– Мы работаем по восемь часов в день, а ночью караулим. Не можете же вы ожидать, что мы будем бодрствовать двадцать четыре часа в сутки!

– Хорошо, хорошо, - раздраженно бросил мистер Бармейстер. Повернувшись к мосту, он увидел Пенни и Луизу.
– Вы снова здесь?
– сказал он, на этот раз без раздражения.

Пенни объяснила, что они с Луизой ходили на танцы в амбар мистера Сайласа, а сейчас возвращаются в дом миссис Лир.

– Что у вас в руке?
– прервал он.

– Камень, который всадник без головы бросил в ваших рабочих. К нему привязана бумага.

– Дайте его сюда, - потребовал мистер Бармейстер.

Пенни протянула ему камень, хотя предпочла бы осмотреть его сама. Мистер Бармейстер разорвал нить, удерживавшую бумагу. Затем поднес записку к фонарю.

Записка представляла собой неровный ряд заглавных букв, вырезанных из газетных заголовков. Сообщение гласило:

"Внеси свою долю в фонд починки дамбы Хантли. Если ты сделаешь это, призрачный всадник никогда более не побеспокоит тебя".

Мистер Бармейстер вслух прочитал записку, смял ее и сунул в карман халата.

– Итак, вы видите?
– сердито воскликнул он.
– Это все делается для того, чтобы заставить меня раскошелиться на починку дамбы!

– Как вы думаете, кто этот шутник?
– спросила Пенни.

– Откуда мне знать!
– сказал мистер Бармейстер.
– Это может быть кто-нибудь из жителей Дельты. Или какая-нибудь крыса, подобная Сайласу Малкольму! Это может быть даже старая миссис Лир.

– Она ездит верхом?
– удивилась Луиза.

– Ездит ли эта старая ведьма верхом?
– фыркнул мистер Бармейстер.
– Она родилась в седле. У нее одна из лучших лошадей в долине. Чистокровный скакун.

Пенни и Луиза переглянулись. Они вспомнили, что миссис Лир ускользнула с танцев, не предупредив их. Но не стали ничего об этом говорить.

– Я заплачу тысячу долларов тому, кто схватит этого негодяя!
– продолжал мистер Бармейстер.
– А если это окажется миссис Лир, добавлю еще пятьсот.

– В таком случае, почему бы не избавиться от призрака более простым способом?
– поинтересовалась Пенни.
– Отдать эти деньги в фонд дамбы Хантли.

– Никогда!

Я не поддамся на шантаж! Кроме того, дожди прекращаются. Нет ни малейшей опасности.

Пенни и Луиза не стали с ним спорить. Дамба Хантли - не их забота. Они рассчитывали завтра быть далеко от долины.

– Есть еще один человек, который может стоять за всем этим, - продолжал мистер Бармейстер.
– Редактор газеты в Хобостейне. Он всегда ненавидел меня и использовал свою газету, чтобы обливать меня грязью в редакционных статьях. Мне бы следовало подать на него в суд за клевету.

Хотя происшествие с всадником без головы немного взбодрило девушек, они очень устали и мечтали поскорее добраться до дома миссис Лир. Они закончили разговор и пошли по дороге. Мистер Бармейстер шел рядом.

– Заходите как-нибудь к нам, - пригласил он с приветливостью, удивившей девушек.
– Миссис Бармейстер очень одиноко. Она несколько нервная, но вовсе не плохая.

– Уверена, что это так, - любезно отозвалась Пенни. Она помедлила, затем добавила: - Надеюсь, вам удастся поймать шутника. Почему бы вам не сделать в конце моста баррикаду?

– Не имею права. Когда мы его построили, то должны были согласиться с условием, чтобы мост был открыт для пешеходов.

– Предположим, какой-нибудь подвижной барьер, - предложила Пенни.
– Разве ваши рабочие не могли бы следить и закрыть его, когда всадник снова окажется на мосту? Тогда он попадет в ловушку.

– Над этим стоит подумать, - отозвался мистер Бармейстер.
– Единственная проблема заключается в том, что мои работники ничего не представляют из себя как охранники. Но подумать стоит.

Пенни и Луиза вскоре пожелали владельцу поместья спокойной ночи и отправились дальше. Они размышляли над тем, могла ли миссис Лир изображать из себя всадника без головы.

– Ее исчезновение очень странно, - сказала Пенни.
– Однако я сомневаюсь, чтобы старая леди смогла проделать подобный трюк.

– А я - нет, - заявила Луиза.
– Мистер Бармейстер сказал, что она - прекрасная наездница. Тебе не показалась, что лошадь всадника была очень похожа на Тринидада?

– Как можно было что-то рассмотреть в такой темноте! И что насчет коляски?

– Миссис Лир могла спрятать ее где-то в лесу.

Пенни покачала головой.

– Не сходится. Во всяком случае, мне так кажется.

Повернув, девушки подошли к дому миссис Лир. Свет нигде не горел, и они поняли, что владелица дома легла спать.

– Давай заглянем в сарай, - предложила Пенни.
– Я хочу убедиться, что наши лошади в порядке.

– А заодно убедиться, что коляска - там, - рассмеялась Луиза.

Они прошли мимо корыта с водой к сараю и открыли двери. Белоножка и Бэунс стояли в стойлах. Пенни подбросила лошадям сена, а затем направилась к стойлу Тринидада. Оно было пусто. Коляска также отсутствовала.

– Как тебе это нравится?
– спросила Пенни.
– Миссис Лир дома нет!

– В таком случае, может быть, предположение мистера Бармейстера правильно?
– воскликнула Луиза, глядя на пустое стойло.
– Может быть, всадник - это миссис Лир?

Поделиться с друзьями: